Всплывает лунный серп, клонится солнце долу. Не бегство горя, нет, и не надежды весть. Здесь царствует покой, подобно ореолу, в согласии со мной готовый цвесть и цвесть. И вечер высится, подобно вечной тени, огромный и пустой, у полной роз стены… Печали внемлю я, средь благостных растений благословляя сень и радость тишины. * * *

«О ты, что был отцом в моем родном гнезде…»

О ты, что был отцом в моем родном гнезде, и, смерти обречен от века, изначала, учил ребенка жить; когда тебя не стало, как солнце на твоей сияло бороде; — я стал одним из тех, скользящих по воде, кто веслам дал покой, чей парус вьется вяло в вечерних сумерках, кто иногда устало с кормы кувшинки рвет, не радуясь звезде, иль глухо запоет, и песнь его едва ли не к небу улетит; окрест луга и дали — все внемлет ей в тиши, на грани забытья… Так длится жизнь моя среди земной печали и бесконечных волн, пока, склонясь, в зерцале вечерних ясных вод тебя не встречу я.

ФРАНЦ ЭЛЛЕНС

Франц Элленс (псевдоним; наст. имя — Фредерик Ван Эрманжан; 1881–1972). — Поэт и прозаик, писал па французском языке. По профессии юрист. Был в дружеских отношениях с А. М. Горьким, переводил стихи Маяковского, Есенина. В своем творчестве, классическом по форме и связанном с романтическими традициями, отражал жизнь простых людей; для стихов Элленса характерны гуманистические мотивы, тяга к миру мечты и фантазии. Автор ряда поэтических сборников («Женщина через призму», 1920; «Сопряженные зеркала», 1950; «Завещание», 1951, и др.).

ТРУД

Перевод с французского В. Львова

Как ты, углекоп, я тоже Работаю в глубине. Пускай бела моя кожа Вся пыль осела во мне. Не надо бояться клети, Что в шахту спускает нас. Но что поделают эти Лампы, коль свет погас?

ВОСКРЕСЕНИЕ

Перевод с французского А. Эфрон

Я спал на ложе голубых небес, В объятьях облачной перины — Лик с ненаписанной картины, Безвестный светоч между звезд, Затерянный среди крылатых сонмов Ангел. Но громовой удар, в дремотной мгле Раздавшийся, меня вернул земле. Очнулся я В ее безмолвных недрах, Ногами в сумрачной воде. Я был один в слепящей черноте,
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату