радостью приняла Наташу и Рауля.
— Вы часто бывали у бабушки? — удивленно спросила Наташа, отвлекшись от выбора блюд.
— Да, мои родители и ваша бабушка были очень дружны. Я часто останавливался у нее. Однажды графиня спросила у меня, как ей лучше распорядиться своим имуществом, но я даже и не думал, что она все оставит вам, — сказал он.
— Не понимаю, почему она так поступила. В конце концов, даже я не знала о ее решении, — согласилась Наташа, слегка смущаясь.
— Да, но… — начал было Рауль, но потом передумал. — Это и не важно. Зачем портить такой приятный вечер разговорами о делах.
Наташа не могла не согласиться с ним. Атмосфера в ресторане действительно не располагала к деловой беседе.
— Как долго вы пробудете в Париже? — сменил тему Рауль.
— Я еще не знаю. На работе я взяла отпуск на два месяца. За это время я должна все окончательно решить.
— Но вам нравится ваша работа? — спросил он, глядя ей в глаза.
— Да, конечно! Я очень люблю то, чем я занимаюсь, но… — Наташа засомневалась, стоит ли так открываться перед ним.
— Но? — повторил барон.
— Но все это было так неожиданно для меня. Я ведь не предполагала, что моя жизнь так кардинально поменяется.
— Конечно, нет, — согласился он, продолжая смотреть ей в глаза. — Все изменилось в один миг.
— Вот именно, — кивнула она. — Поймите, я ведь не умею управлять поместьем и все такое. У меня совсем нет деловой жилки. А если так, боюсь, мне придется все это продать.
— Продать поместье? — с ужасом переспросил Рауль. — Нет, это невозможно! Оно принадлежало вашей семье в течение трех веков. Это просто немыслимо!
— Я знаю. Но все идет к этому, — тихо продолжила Наташа.
— Какие у вас радикальные методы, — усмехнулся он. — Продать поместье — это немыслимо!
— Вы, конечно, простите меня, но это не ваше дело, — напомнила ему Наташа.
— Можете говорить все что угодно, мадемуазель, но я сделаю все возможное, чтобы помешать вам, — холодно произнес барон. — Бедная Мария Луиза! Слышала бы она вас! Да она, наверное, сейчас в гробу перевернулась от таких слов, — добавил он со злостью и позвал официанта.
— Не понимаю, как вы сможете мне помешать, — возмутилась девушка. — У меня есть все права на продажу. Ни вы, ни кто-то другой не сможет остановить меня, если я захочу.
— Теоретически вы, конечно, правы, — согласился барон, взяв у официанта счет, — но вы сильно пожалеете, если действительно решитесь на продажу.
— Вы угрожаете мне? — еще больше возмутилась Наташа.
— Думайте, как хотите. Но вы несете определенную ответственность перед своим именем и родом, — грозно произнес Рауль. — Хотя вы англичанка, — презрительно скривился он. — Но даже в этом случае вы должны понимать это. Неужели семья и ее ценности ничего для вас не значат?
— Вы невыносимы, — воскликнула Наташа, вставая из-за стола. — Я поступлю так, как считаю нужным. Прошу больше не преследовать меня. Мне не нужны ваши советы! До свидания! — Девушка бросила салфетку на стол и направилась к выходу.
Швейцар предложил ей заказать такси, Наташа согласилась и вышла на улицу, чтобы подождать машину.
Конечно, он прав, с горечью подумала Наташа, семья — это очень важно. Но другого выхода у меня нет.
А у нее есть характер! Что ж, такой она ему нравится даже больше. Но продать поместье — это абсурд. Рауль попрощался с официантом и вышел на улицу. Неожиданно он заметил Наташу и подошел к ней.
— Прошу прощения, мадемуазель, если я сказал что-то лишнее, — проговорил он. — Но ведь правда налицо.
— С меня достаточно, Рауль д'Аржантан, — грозно произнесла девушка. — Я терпела слишком долго, а теперь оставьте меня в покое.
— Но швейцар сказал, что в это время очень трудно заказать такси.
— Правда? Буквально пять минут назад он говорил совсем другое.
— Да? Что ж, в Париже все быстро меняется. Транспорт здесь так ненадежен, — барон смело взял ее под руку. — Будет намного лучше, если вы составите мне компанию, — он весело ей подмигнул. — Да ладно вам, Наташа. Не время грустить. Хватит дуться! Я не хотел обидеть вас.
Наташа на секунду задумалась. Она со злостью посмотрела на швейцара, который скорее всего так и не вызвал ей такси. Девушка тяжело вздохнула и послушно села в машину барона.
Они быстро ехали по ночному шоссе Парижа.
— Как насчет того, чтобы немного выпить перед тем, как вернуться домой? — игриво спросил Рауль. Он с интересом смотрел на Наташу. Сейчас она выглядела успокоившейся и расслабленной. Ему нравилось платье, которое было на ней, в нем она смотрелась настоящей леди. — Я знаю один небольшой бар, там прекрасная атмосфера. — Не дожидаясь ее ответа, он заказал столик по мобильному телефону.
— Но я еще не сказала «да»! — возмутилась Наташа.
— Вы всегда выступаете против отличных идей? — пошутил он. — Расслабьтесь. В конце концов, вы в Париже! Наслаждайтесь!
Наташа согласно кивнула. Ей действительно нужно выпить, а то она чересчур напряжена.
Через какое-то время они уже сидели в маленьком баре и пили «Дом Периньон». Вокруг была одна молодежь, все веселились, пели и танцевали.
— Ну как? — спросил ее Рауль — Здесь весело, правда? Мне нравится здесь бывать.
Неожиданно он вздрогнул. В бар вошла Клотильда с шумной компанией. Она, как всегда, была одета по последней моде. Ее рыжие волосы невозможно было не заметить. На секунду их глаза встретились, и Рауль нахмурился. Почему он не подумал, что может встретить ее здесь? Надеюсь, у нее хватит ума не закатывать сцену.
Но его надежды разбились в пух и прах, так как буквально через две секунды Клотильда с воинственным видом направилась к их столику.
— Дорогой барон, — с сарказмом пропела она, — чем обязаны? Как это вы здесь оказались?
— Добрый вечер, Клотильда. Позволь представить тебе мою подругу из Англии, Наташу де Согюр.
— Зачем? — закричала Клотильда. — Мне совсем неинтересны твои друзья. Ты лжец, Рауль, и все в Париже знают об этом! Будь поосторожнее с ним, детка, — предупредила она Наташу и, повернувшись на каблуках, направилась к своей компании.
Рауль усмехнулся.
— Еще раз простите меня. Боюсь, Клотильда преувеличивает.
— А кто она? Ваша подружка?
— Бывшая. Если можно так сказать. Мы пару раз с ней встретились, а она уже возомнила себя моей женой. Это так типично для женщин.
— Возможно, это типично для тех женщин, с которыми вы общаетесь, — произнесла Наташа, отпив шампанское из бокала.
— Может быть.
— Не боитесь, что одна из них может стать вашей женой?
— Я никогда не даю никаких обещаний, — отрезал барон. — И моей женой никогда не станет такая женщина, как Клотильда.
— Она, наверное, считала по-другому.
— Думаете? А мне кажется, что все женщины очень похожи. Я никогда не понимал вас.
Наташа улыбнулась ему. Однако слова Клотильды не выходили у нее из головы. Она ведь