домашним растениям.
— Послушайте, вам когда-нибудь чего-нибудь хотелось, ну, кроме как быть женами и матерями?
Подруги не отозвались.
— Кто сказал, что женщина не способна быть всем, кем пожелает? — пояснила Мисси. — Ведь любая из вас могла бы стать мэром Мемфиса или президентом Соединенных Штатов.
— Но это невозможно, — заметила Люси, — ведь у нас нет даже права голоса.
— Именно об этом я и говорю! — воскликнула Мисси, красноречиво всплеснув руками — Почему же вы не стараетесь изменить положение вещей?
— Вы хотите, чтобы мы стали синими чулками? — спросила Филиппа.
Мисси пожала плечами.
— Если вам угодно называть это так. Я называю это — следовать собственному предназначению. — Она повернулась к Антуанетте: — Вот скажите мне, чего вы хотите — я имею в виду, по-настоящему хотите от жизни — кроме как удовлетворять страсть старины Брента.
Антуанетта вспыхнула, потом призналась.
— Ну, мне всегда очень хотелось торговать шляпками… но Брент считает, что женщине быть владельцем лавки неприлично.
— Так к черту Брента! — Мисси повернулась к Филиппе. — А вы о чем мечтаете?
— На самом деле… — Филиппа глубоко вздохнула, а потом призналась: — Мне всегда нравилось ездить верхом, но Чарльз говорит, что леди не подобает такая езда. Впрочем, вообще-то я мечтаю выращивать чистокровных лошадей, а потом участвовать в скачках — здесь и в Натчезе.
— Так займитесь этим!
Филиппа покраснела.
— Но леди это не пристало…
— Почему? Почему леди не пристало участвовать в скачках? А мужчине пристало? — Никто не ответил, и Мисси закончила: — Теперь вы меня понимаете?
Троица переварила сказанное, потом все разом кивнули.
Мисси повернулась к Люси:
— А какова ваша цель?
— Давайте, Люси, нам вы можете сказать! — подбодрила ее Филиппа.
— Я… — Люси выдавила из себя робкую улыбку, — мне всегда хотелось рисовать — знаете, Святую Деву и всех святых. Но Джереми говорит, что мое желание — обычное тщеславие и что это отвлечет меня от более важных дел.
— Ханжа и свинья! — с отвращением выпалила Мисси. И не успели остальные возразить, как она продолжила: — Послушайте, леди, у нас только одна жизнь… — тут она на мгновение замешкалась, — полагаю, И каждая из вас должна стремиться…
— Стремиться? — переспросила Антуанетта.
— Следовать за своей мечтой.
— А что же вы, Мисси? — спросила Люси. — Чего хочет ваша душа?
Девушка задумалась.
— Знаете, я пока что займусь воспитанием мистера Фабиана Фонтено.
Все рассмеялись.
После отъезда Мисси подруги начали оживленно обсуждать происшедшее.
— То, что она предлагает, — это измена, — заявила Антуанетта.
— Совершенно непристойно, — добавила Люси.
— Давайте сделаем, как она говорит, — сказала Филиппа.
Все трое заговорщически усмехнулись.
— А знаете, Мисси в самом деле изменилась, — заметила Антуанетта.
— Правда, я перестала ее понимать, — согласилась Люси.
— Ах, но ведь хорошо, что мы знакомы с ней? — спросила Филиппа.
Подруги согласились.
В пять часов того же дня Мисси предложили спуститься в гостиную родительского дома, чтобы встретиться с кипящим от злости Фабианом. Войдя в комнату, она увидела, что он ходит взад-вперед по персидскому ковру совершенно разъяренный.
— Привет, Фабиан, лапочка, — окликнула она его.
Повернувшись к ней, он зло сверкнул глазами.
— Мисси, вы должны немедленно прекратить это безумие!
— Какое безумие? — спросила она с невинным видом.
— Из-за вас все мои друзья разозлились на меня, потому что вы заставили их жен взбунтоваться!
— Неужели? — жеманно улыбнулась она, хлопая ресницами. — Опять старушка Мисси виновата!
Едва сдерживая ярость, он подскочил к ней.
— Известно ли вам, что Люси Сарджент сейчас заперлась на чердаке и рисует херувимов? Антуанетта Макги выясняет, где бы ей открыть шляпную лавку, а Филиппа Мерсер укладывает вещи, чтобы отбыть в Кентукки, где она намерена купить пару чистокровных лошадей!
— Браво! — воскликнула Мисси, хлопая в ладоши.
— Фабиан задвигал желваками.
— Немедленно прекратите эту чепуху!
— Вы что же, возражаете против нашего маленького заседания, посвященного пробуждению сознания?
— Пробуждению чего?
— Ладно, назовем это целеполаганием. — Она озорно ему подмигнула. — Хотите знать, какова моя цель, Фабиан?
— Сделайте одолжение, просветите.
— Я собираюсь укротить дикого зверя, — многозначительно посмотрела она на него и, тряхнув локонами, направилась к двери.
Он рванулся следом и схватил ее за руку.
— Послушайте меня, маленькая фурия! Никаких заседаний больше не будет. Вы убедите этих трех дам вести себя соответственно своему положению и бросить эти безумные занятия и никогда больше не станете побуждать их к такому поведению.
От этих наглых слов терпение Мисси лопнуло, и она сердито оттолкнула молодого человека.
— Слушайте, вы, олух царя небесного, выкиньте это из вашей тупой головы! Я буду поступать так, как мне хочется, равно как и мои подруги, даже если вы тут же лопнете от злости!
— Ах вы, дрянная девчонка! — Бледный как полотно Фабиан погрозил ей пальцем. — Вы играете без всяких правил! Вы забываете, что в моей власти обыграть вас!
— Ха!
Резко повернувшись, Фабиан вышел из гостиной.
— Можете не возвращаться! — крикнула Мисси ему вслед, после чего бросилась на диванчик. Ей было вовсе не смешно. Странно, она ведь выиграла, правда?
Тогда почему же ей кажется, что она потеряла что-то важное и что только время откроет всю глубину ее поражения?
Глава 21
Мелисса сидела на стуле в своей спальне и вязала шаль. Напротив на кровати развалились три молодые женщины, только что представленные ей матерью в качестве ее закадычных подружек — Лайза, Мишель и Дженнифер. Привлекательные, незамужние, каждой около двадцати пяти лет. Лайза, блондинка с карими глазами, изучала модный журнал; Мишель, рыжеволосая, энергичная, покрывала ногти лаком; Дженнифер, брюнетка, щелкала пультом дистанционного управления.
Лайза оторвалась от журнала и улыбнулась Мелиссе.
— Мы так рады, что тебе уже лучше, Мисси!
— Благодарю от всей души, — отозвалась Мелисса, звякнув спицами. — И если вам не составит труда, я предпочла бы, чтобы меня называли Мелиссой.