– Вы полагаете, что Бланш следует передать управление своим имуществом мужчине, как будто мужчины справляются с этим лучше, чем женщины.
– Я по опыту знаю, что большинство людей не делают того, что должны делать, независимо от того, мужчины это или женщины. Леди следует выбрать подходящего мужчину.
– Вам легко говорить. А как женщина узнает, подходящий ли он, пока еще не поздно?
Это был странный разговор.
– Расспросив его друзей, полагаю.
Она бросила на него сердитый взгляд и промолчала.
– Если вы снова собираетесь увязаться за мной, – осторожно заметил он, – забудьте об этом.
Она с невинным видом, который не обманул бы и глупца, ответила:
– Конечно, нет. Даже мысли такой не имела. – Он, словно не услышав ее слов, продолжал:
– Ваш герцог поставил людей следить за домом и дорогой. Вы приведете их прямо к леди Бланш.
Она побледнела.
– Тогда они будут знать, когда вы отправите ее сюда. Вы не можете так поступить.
– Я не убежден, что ваш герцог желает ей зла. Вчерашняя толпа должна была всего лишь отвлечь внимание. Фермеры никогда бы не сожгли Грейндж. Они никогда ничего не поджигали. Кто-то послал их, чтобы заставить вас в страхе выбежать из дома. Но вас заранее предупредили. Вы заметили факелы еще вдалеке от дома.
Гэвин с интересом наблюдал, как она в раздумье наморщила вздернутый носик. Она напоминала беспечного мальчишку, но он уже научился уважать скрывавшийся за этой внешностью живой ум.
– А чего бы они добились, выгнав нас из дома? Вы полагаете, они хотели похитить Бланш?
Он думал об этом. В ту ночь он внимательно вглядывался в толпу, выискивая подстрекателей. Плохо разбираясь в английских диалектах, он все же мог определить нездешних, которые, по его мнению, не были фермерами. Но это не значило, что они могли оказаться похитителями.
– Я не могу себе представить, чтобы герцог подослал таких головорезов для похищения своей кузины, если, конечно, он действительно не желал убить ее. Мне трудно поверить, что истинный английский аристократ способен замыслить убийство.
Она нахмурилась, и Гэвин понял, что она с ним не согласна. У него создалось впечатление, что в Англии невозможно преступление, вызванное страстью. Немножко яда для умирающей старухи – может быть, но не хладнокровное убийство прекрасной молодой женщины. Диллиан явно ждала, что еще он скажет.
– Не может ли герцог, терроризируя леди Бланш, пытаться заставить ее выйти за него замуж?
Мисс Уитнелл пожала плечами:
– Я уверена, что он вполне способен на убийство. Гэвин не мог судить о натуре герцога, поскольку видел его только издали, когда тот приезжал в Грейндж. На него не произвели впечатления ни молодость герцога, ни его элегантный костюм. Он заметил только его атлетически сложенную фигуру. Но убийство?
– Можно ли предположить, – осторожно спросил Гэвин, – что леди Бланш будет настолько напугана, что обратится за помощью к своим влиятельным родственникам?
Мисс Уитнелл с восхитительной гримаской подняла брови.
– Не думаю. Нет, конечно, нет. Бланш долго разыгрывала перед Невиллом наивную простушку, но даже он должен был бы заметить, что она решительно не желает попадать ему в лапы. Без сомнения, он во многом обвиняет меня… Может быть, он хочет напугать именно меня.
Гэвин усмехнулся:
– Значит, как выражается Майкл, у него не все дома. Любому человеку в здравом уме было бы понятно, что угрозы сделают вас еще хитрее и упрямее.
Очаровательная улыбка появилась на ее губах. Если бы за долгие годы Гэвин не научился игнорировать женские чары, эта улыбка повергла бы его в прах. Но эта упрямая мисс Уитнелл не походила на женщин, которыми он когда-то восхищался.
Хотя… Гэвин уставился в потолок, вспоминая давно прошедшие дни. Он всегда испытывал склонность к дамам с пышными формами. Но должен был признать, что они не отличались умом и силой воли, присущими мисс Уитнелл. Она доказала преданность своей хозяйке не только словом, но и делом. Возможно, его возбуждение было всего лишь восхищением ее характером. Ее несносным упрямым нравом.
– Может, вы и правы. Невилл не так глуп, чтобы поверить, что я испугаюсь и стану убеждать Бланш выйти за него.
– Ну вот, мы вернулись к тому, с чего и начали. На что они рассчитывали, заставляя вас выбежать из дома? Вы не заметили, никто не трогал ваши вещи? Охраняли ли слуги дверь? Мог ли кто-то незаметно проникнуть в дом?
Она посмотрела на него широко распахнутыми глазами.
– Слуги перепугались, и, думаю, забыли о дверях… Я еще не смотрела, все ли на месте. Дженкинс бы доложил, если б что-нибудь пропало. Но вы же не думаете, что это были обыкновенные воры?
– Не обыкновенные. Воры не приводят с собой толпу, чтобы выгнать всех из дома. Я не нахожу связи между тем поджогом, когда могли погибнуть все обитатели дома, и толпой, которая хотела заставить всех выйти из дома. Кажется, цели были разные.
Мисс Уитнелл выглядела взволнованной.
– Вы думаете, что, возможно… Если кто-то хотел уничтожить что-то, принадлежащее Бланш, и думал, что оно находится в доме, то он сжег дом? А теперь по каким-то причинам стал сомневаться, что эта вещь сгорела, и желает убедиться, что этой вещи нет и в этом доме?
– Это маловероятно. Проще было бы украсть эту вещь. Как вы думаете, леди Бланш имеет что-то такое важное, ради чего стоит уничтожить десятки жизней?
Она задумалась.
– Бланш имеет доступ к огромным суммам денег, владеет правовыми документами, семейными бумагами, не говоря уже о драгоценностях, предметах искусства и прочем. У нее даже хранятся бумаги моего отца. Она не часто бывала в Грейшдже, поэтому почти все хранится в Лондоне или в загородном доме. Мы даже еще не проверили, что сгорело. Мы беспокоились о Бланш.
Гэвин вынужден был признать, что, сам того не желая, впутался в эту историю. Он не испытывал желания носиться по всему графству, пытаясь разрешить это таинственное дело, не имея при этом ни единого доказательства. Его собственное имение требовало внимания, а финансовые нужды были намного насущнее, чем у леди Бланш. Но в то же время он не мог оставить ее в руках поджигателей и бунтарей.
К черту все, он должен им помочь.
Глава 12
– Я чувствую себя браконьершей, – проворчала перелезавшая через стену Диллиан, ныряя под нависшую над ней ветку.
– Вы и выглядите как браконьерша, – хмыкнул маркиз. – Домотканое платье придает вам аристократичность, если можно так выразиться.
Грубое полотно царапало ей кожу, но она не хотела признаваться в этом маркизу. Он и так со слишком большим интересом смотрел на ее ужасные мальчишечьи штаны. Она не могла стянуть бедра так, как стягивала грудь. И это бесформенное платье все же плохо скрывало ее фигуру. Слава Богу, маркиз вряд ли станет давать волю своей похоти. Надо только проследить, чтобы он не пил вина в ее присутствии.
Она-то, конечно, ничего пить не будет. От беспокойного взгляда его темных глаз ее пробирала дрожь. Ей не нравилось, когда на нее так смотрели.
– Что нам надо сделать, чтобы люди Невилла нас не заметили? – спросила она, стараясь прогнать эти мысли. Ее не очень интересовали его планы.
– А что, если они и заметят нас? Они же не знают, кто мы. Они не могут следить за всеми, кто проезжает по этой дороге. Только надвиньте поглубже шляпу и немного сгорбитесь, когда мы кого-нибудь встретим. Они ищут вас или леди Бланш, а не янки или браконьера.
Он действительно был похож на янки в этом одеянии. На опасного янки, по правде говоря. Если бы у него за поясом был пистолет, а в руках ружье, то люди Невилла держались бы от него подальше.
– Мы скоро доберемся до лошадей?
– Я оставил их неподалеку, в деревне. Не думаю, что герцог и тут расставил своих людей, но если мы натолкнемся на них, они подумают, что вы из местных, и не будут особо допрашивать. Если повезет, они