Кейт не понимала, что он задумал.
— Я не люблю сюрпризы, — осторожно сказала она.
— Этот тебе понравится, — пообещал Зак и улыбнулся.
Вывеска магазина гласила, что здесь торгуют произведениями местных дизайнеров, но Кейт даже не успела как следует взглянуть на витрину, как Зак затащил ее внутрь.
Сомнения мгновенно сменились любопытством, когда Кейт прошла вдоль длинного стеклянного шкафа. У неё перехватило дыхание от изящных, прелестных вещичек, выставленных под стеклом. Серебряный браслет с вырезанными на нем дельфинами. Ожерелье из белого золота с крошечными рубинами, мерцающими огненными бликами.
Зак взял ее руку в свою.
— Я хочу тебе кое-что показать. — Он подвел ее к краю шкафа и указал на ожерелье, разложенное на черном бархате.
Девушка ахнула. Гроздья речного жемчуга каскадом ниспадали с основы из переплетенных серебряных нитей, сделанных в виде волн. Жемчужины были похожи на капли морской пены.
— Почему бы тебе не примерить? — предложил Зак.
Кейт дотронулась пальцем до стекла, испытывая непреодолимый соблазн.
— С удовольствием.
Зак сделал знак женщине, которая с готовностью достала ожерелье из-под стекла.
— Оно называется «Море грез», — поведала им продавец, застегивая ожерелье на шее Кейт. Затем взяла с прилавка зеркало и подняла его так, чтобы Кейт могла видеть свое отражение. — На вас оно смотрится потрясающе.
— Дай мне взглянуть. — Зак повернул ее к себе и подушечкой большого пальца провел под ожерельем. Кожа Кейт загорелась, а соски заострились, когда их взгляды встретились. — Оно тебе идет, — сказал он голосом низким и хриплым, и его зеленые глаза заволокло дымкой желания. — Ты прекрасна, Кейт.
Желание и что-то гораздо более опасное заставило Кейт вспыхнуть.
Зак посмотрел на продавца.
— Упакуйте. Мы берем его.
Кейт тихо ахнула. Он что, с ума сошел? Ведь даже не спросил цену.
Женщина осторожно сняла ожерелье с Кейт и пошла с ним к прилавку. Кейт ошеломленно провожала ее глазами.
— Зак, не глупи. Я не могу принять его.
Губы Зака изогнулись в дерзкой улыбке.
— Оно создано для тебя. — Он шагнул ближе и пробежал пальцем по ее шее, а затем прошептал: — Когда мы сегодня будем заниматься любовью, я хочу, чтобы на тебе не было ничего, кроме этого жемчуга.
От эротического видения ее бросило в жар. Она заставила себя отступить назад, и его рука упала.
— Не могу, — повторила она.
Кейт ожидала увидеть гнев, раздражение, но вместо этого его взгляд смягчился. Он обхватил ее лицо ладонью так нежно, что у нее защемило сердце.
— Почему?
— Я… — Нежность в его глазах едва не побудила ее сказать правду, но Кейт вовремя остановила себя. Она не может позволить ему увидеть ее слабость. Это даст ему слишком большую власть над ней. — Оно слишком дорогое.
— Совсем не поэтому, — сказал Зак, проведя ладонями по ее обнаженным рукам. — Я думал, мы договорились.
Так вот что он имел в виду. Он хочет, чтобы она обнажила перед ним душу, хочет обрести полную власть над ее сердцем. Она стояла одеревенев, борясь с желанием шагнуть в его объятия, потом резко вырвалась.
— Мне надо на воздух. — И бросилась к двери. Лавируя в толпе, Кейт подошла к поручням, тянущимся вдоль верфи, и на несколько минут застыла там, пока ладонь Зака не легла ей на талию.
— Уже готова поговорить об этом?
Кейт вздохнула. Следовало догадаться, что он так легко не сдастся. Она заметила у него в руках пакет.
— Ты купил ожерелье?
Он кивнул.
Вместо того чтобы разозлиться на него, Кейт почему-то почувствовала себя опустошенной. И испуганной. И отчаявшейся. Потому что
— Кейт, это же просто подарок, — сказал он. Но не для нее. Если она примет его, то отдаст взамен то, что никогда не получит назад.
— Я хочу, чтобы оно было твоим, — продолжал Зак. — Почему ты настолько не доверяешь мне?
Я не доверяю не тебе, а себе, в отчаянии подумала Кейт, ощущая щемящую боль в сердце.
— Просто я не хочу, чтобы ты тратил на меня кучу денег.
— Кто причинил тебе боль? Прошу тебя, поделись со мной этим.
Кейт вздохнула, окинула взглядом бухту. Так ли уж будет ужасно, если она и в самом деле расскажет ему?
— Мой отец присылал мне подарки. К каждому дню рождения, на каждое Рождество — в частную школу, в которую отправил меня. Потому что предпочитал, чтобы я оставалась там, а не приезжала домой. — Кейт прерывисто вздохнула. — Он называл их своими знаками любви. — Она горько рассмеялась. — Забавно, если учесть, что он меня терпеть не мог.
Зак почувствовал, как у него внутри что-то сжалось при виде страдания на ее лице, которое она отчаянно пыталась скрыть.
— Видишь, какая я сентиментальная дурочка. Мне двадцать семь лет, а я до сих пор переживаю из-за того, что мой отец меня не любит.
— А с чего ты взяла, что он тебя не любит?
Кейт испустила тяжелый вздох.
— Знаю, потому что он сам мне это сказал.
— Ты шутишь!
Кейт слабо усмехнулась.
— Нисколько. Отцу я никогда не была нужна. Когда мне пришлось приехать к нему жить, он ясно дал понять, что не рад этому, и сразу отослал меня в закрытую школу.
— Почему тебе пришлось жить с ним?
Она дернула плечом.
— Когда мне было тринадцать, мама умерла, и… — Кейт помолчала, быстро замаскировав вспышку боли и скорби, — и больше у меня никого не было. Я почти не знала своего отца. Он редко навещал маму и никогда не проявлял ко мне ни малейшего интереса. — Она снова помолчала немного. — К семнадцати годам я наконец поняла, что это никогда не изменится.
— И что было потом?
— Я окончила школу и больше никогда его не видела. — Кейт стиснула руками поручни, вспоминая равнодушное лицо отца, когда он говорил, что ему наплевать на то, что с ней будет в дальнейшем.
— Поэтому ты так помешана на своей независимости, — заключил Зак, заставив ее улыбнуться.
— Да, это очень важно для меня. И поэтому я не хочу принимать подарки. За ними обычно что-то стоит.
Кейт думала, что ясно выразила свою мысль, но, увидев светящуюся в его глазах решимость, усомнилась в этом.
— За моим подарком ничего не стоит, поверь. Скажи мне одно: тебе нравится ожерелье?
Она неровно выдохнула: