шли бы собственным путем, не навязанным воспаленными амбициями маньяка, рвущегося к власти.
Я чувствовала, что готова.
Я начинала новую жизнь.
Примечания
1
Allay (англ.) — облегчение, умиротворение.
2
Алфавитный город — район Нижнего Манхэттена, включающий авеню А, В, С и D.
3
Vex (англ.) — досада.
4
Pique (англ.) — враждебность.
5
Plea (англ.) — жалоба.
6
Revel (англ.) — наслаждение.
7
Glory (англ.) — слава.
8
Stun (англ.) — ошеломление.
9
Petrify (англ.) — оцепенение.
10
Bask (англ.) — наслаждение теплом, в прямом и переносном смыслах.
11
Goad (англ.) — принуждение.
12
Savor (англ.) — смакование.
13
Dread (англ.) — благоговейный ужас.
14
Bedlam (англ.) — хаос.
15
Якоб Риис (1849–1914) — датско-американский журналист и фотограф, борец с социальным неравенством.
Вы читаете Исповедь демона