Джон взял ее за подбородок, заставил посмотреть на него. В ее выразительных глазах стояли слезы. Она вырвалась и, наклонив голову, привела в порядок топ.

— Нет, я не плачу. — Голос у нее дрогнул. — Последний раз я плакала в шесть лет, когда упала с велосипеда.

Почувствовав себя мерзко, он, пристыженный, опустил голову и услышал, как она подавила рыдание.

Мэриголд посмотрела на него, ее глаза стали почти черными.

— Я не понимаю… — Из-под ресниц выкатились и потекли по щекам слезы. У него застыла в жилах кровь. — Я никогда… О черт, забудь об этом…

Джон запоздало понял, что она совсем не так опытна, как он думал, и не такая распушенная, как могло показаться, если судить по ее одежде. И она внучка бабушкиной подруги. Она могла быть искушенной, но не была сексуально агрессивной. Это он виноват. От потрясения Джон не знал, что ему сделать, что сказать.

— Джон, — прошептана она.

Он со страхом посмотрел на нее. Ее взгляд был полон боли.

— Прости меня, — тихо сказал Джон и мысленно добавил: «Прости за то, что смутил, обидел, начал и не смог закончить, прости за все. Черт, прости за то, что бабушка сломала лодыжку».

Но тогда ничего бы не произошло. Он никогда бы не встретил Мэриголд. При этой мысли внутри у него все похолодело.

— Может, тебе лучше вернуться в дом?

Она долго смотрела на него, затем покачала головой.

— Нет, я хочу закончить с сеном… Не волнуйся, я не собираюсь думать… — Мэриголд вздернула подбородок. — Я взрослая.

— А я хочу, чтобы ты вернулась в дом. — Он знал, что его голос звучит резко, и когда она дернулась, отвел взгляд, чтобы не видеть гордой красоты ее лица. — Я не хочу, чтобы ты здесь находилась, — для верности прибавил он.

После долгого молчания она встала и пошла прочь. Джон сказал себе, что так будет лучше для нее. Для них обоих.

Глава 6

Мэриголд со вздохом заклеила картонную коробку с соусом и маисовыми лепешками. Была пятница, канун ярмарки, и хотя ей сейчас меньше всего хотелось ехать в город, чтобы подать заявку, это необходимо сделать. Ярмарка открывается завтра, но заявки рассматриваются сегодня вечером, и лучше уехать до того, как Джон вернется с поля.

Он закончил убирать сено без ее помощи и теперь загружал тюки в сенной сарай. Она слышала, как он целый день ездил туда-обратно, и всякий раз, когда грузовик проезжал мимо дома, сердце у нее замирало от надежды, что Джон остановится и зайдет. Но он не остановился, не зашел. Скоро вечер, надо побыстрее исчезнуть до его возвращения.

Последние несколько дней стали для нее сплошным адом. Хотя она изо всех сил пыталась не обращать на этого человека внимания, Мэриголд не сумела избавиться от груза своих чувств. Напряжение было так велико, что она не могла даже находиться с ним в одной комнате, не говоря уже о том, чтобы встретиться лицом к лицу. Она бы просто не вынесла этого после случившегося в поле.

Каждый раз, вспоминая тот день, она краснела от стыда. И чего ей вздумалось так бросаться на него? Он наверняка решил, что она действительно хотела с ним переспать.

Направление, которое приняли ее мысли, очень не понравилось Мэриголд. Испустив еще один тяжкий вздох, она потащила коробку на веранду. Нести ее было неудобно из-за размера, поэтому девушка с радостью плюхнула свою ношу на скамейку, села рядом и попыталась почерпнуть энергии в натягивании ботинок.

Что он должен подумать о ней, о ее признании, о почти сделанном признании, что у нее до сих пор не было мужчины? Она схватилась за пылавшие щеки. Конечно, это правда, но чтобы сказать ему об этом…

Мэриголд не понимала, что в Джоне особенного, что вызывает у нее такой страстный, неожиданный отклик. Разумеется, у нее были поклонники, но еще ни разу чисто физические ощущения не захлестывали ее с подобной силой. Правда, и дело никогда не заходило так далеко. Никогда. До Джона.

Почему она не в состоянии контролировать себя? Это ее беспокоило. Злило. Ее, которая не злилась никогда.

Мэриголд осталась только из-за бабушки. Она дала ей слово и сдержит его, до снятия гипса осталась всего пара недель.

Но все равно на данный момент ей больше всего хотелось сбежать от Джона Гудинга. Она знала, что, конечно, справится с ситуацией. Она взрослая и способна отвечать за себя. Если она постарается, то они никогда не окажутся наедине… Мэриголд внезапно услышала чьи-то шаги на ступеньках. Джон?

С бьющимся сердцем она вскочила и бросилась назад в кухню. Надо скрыться. Нельзя встретиться с ним сейчас, когда она так перед ним беззащитна. Мэриголд затравленно оглянулась и побежала по коридору в спальню бабушки.

Телевизор орал, а старая дама, сидя на кровати среди груды подушек, крепко спала. Рот открыт, очки соскользнули с носа и угрожающе повисли. В одной руке она сжимала карты, в другой — пульт от телевизора. Остальные карты, разложенные для игры в солитер, лежали на подносе, стоявшем у нее на коленях. Несмотря на волнение, Мэриголд не могла не улыбнуться и, на цыпочках подойдя к телевизору, выключила его.

— Что… что такое? — Едва в комнате наступила тишина, бабуля попыталась сесть прямее.

Мэриголд подошла к кровати.

— Это всего лишь я. Я выключила телевизор.

— А теперь включи снова. — Зевнув, бабушка поправила очки и посмотрела на нее. — Только-только стало хорошо.

— Вы спали. — Девушка собрала карты, ловко их перетасовала и подала ей.

— Я думала, ты поедешь в город.

Мэриголд наклонилась поправить подушки, радуясь, что бабушка не видит ее лица.

— Я как раз зашла сказать, что уезжаю. Вы точно не хотите со мной поехать?

— Ни в коем случае. Через пятнадцать минут начинается моя любимая передача. — Бабуля сняла очки и протерла глаза.

Мэриголд села рядом с ней на постель.

— Вряд ли я задержусь там надолго. Принести вам чего-нибудь, пока я не уехала?

Та покачала головой, затем направила пульт на телевизор, и комнату снова заполнил рев. Мэриголд неохотно подчинилась и вышла, прикрыв за собой дверь.

Когда она обернулась, то увидела Джона, который стоял в проеме кухонной двери, словно поджидая ее. Но девушка отбросила нелепую мысль, ведь он избегал ее не меньше, чем она его.

— Ой! — Ее рука автоматически взметнулась к горлу.

Джон кивнул.

— Не хотел тебя напугать. — Его взгляд устремился на ее руку, задержался на груди.

Смутившись, она опустила руку. Он проследил и за этим движением, пройдясь взглядом по обтягивающему бедра джемперу в мелкую черно-белую клетку и черным узким брюкам. От этого пристального взгляда у нее даже мурашки побежали.

— Куда-то собралась?

Мэриголд крепко сцепила дрожащие пальцы, стараясь, чтобы не дрогнул предательски голос.

— В город. Мне нужно отвезти заявку на свое участие в ярмарке.

Она намеревалась взять его грузовик, хотя разрешения не спрашивала. Да и не собиралась. Вздернув

Вы читаете Цвет диких роз
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату