упаковочной соломы усеивали пол, и она заглянула в ящик, рядом с которым стоял мужчина. Джимми передал ей пакет. Она почтительно открыла его, затаив дыхание.
— Замечательно!
Финниган потряс своей пышной гривой густых волос.
— Не думал, что это будет так роскошно.
Джимми подсказал.
— Это просто прелестно.
— Как будто ты можешь отличить нарост на дереве от петунии, — насмешливо сказал Финниган. Все взорвались от хохота, повторяя невероятный подбор слов.
— Кто-нибудь здесь занимается складом? — Голос Майкла обрубил их смех, и все трое обернулись. Это вряд ли была та встреча, которую Брайана себе воображала.
— Получили новый груз, сэр, — сказал Джимми. — Мы как раз обсуждали его.
— Это просто необыкновенно, Майкл, — добавил Финниган.
Взгляд Майкла остановился на Брайане, и девушка не могла сказать ни слова. Ей было очень трудно сопоставить мужчину из прошлого вечера с тем, которого она сейчас видела перед собой. Неужели он задавил в себе все чувства, которые установились между ними вчера?
Майкл подошел ближе, глядя на бумагу, которую Брайана все еще держала в руках.
— Вы правы, это очень необычно.
Проследив за его взглядом, Брайана не смогла заставить себя посмотреть на него.
— Позднее утро для тебя, Майкл, — прокомментировал Финниган.
— У меня был вопрос, который надо было решить. Попечители приюта для сирот Лэндри предоставили нам контракт на производство валентинок. Дети будут их продавать и получать по нескольку пенни с каждой.
Голос Брайаны окреп, она сумела справиться с собой.
— Но это замечательно. Сразу и контракт, и возможность помочь детям.
— Это только бизнес, вот и все. — Голос Майкла был невыразительным. — Я надеюсь получить прибыль от издания. Это не благотворительность, мисс Мак Брайд.
Энтузиазм Брайаны исчез так же, как и ее улыбка.
Майкл направился к своему кабинету, затем на мгновение обернулся:
— Это будут литографические валентинки. Тисненые и с фестонами будут только по специальным заказам.
Глухой удар его двери вывел всех троих из оцепенения.
— Я лучше посмотрю наши запасы, — первым сказал Финниган.
Брайана молча двинулась к своему столу. Может быть, ей просто приснился прошедший вечер. Глядя на закрытую дверь Майкла, она хотела, чтобы та открылась, чтобы он улыбнулся и сказал о том, что их взаимоотношения изменились. Но секунды превращались в минуты, минуты в часы, а дверь была все так же плотно закрыта. Девушка отвела взгляд, понимая, что ей нужно готовить эскизы.
— Все в порядке, мисс. Иногда мистер Донован бывает немного резок. Хотя он не осознает этого. — Джимми как мог пытался подбодрить ее.
— Я пойду пройдусь в перерыве, — сказала девушка, решив, что ей нужен свежий воздух и какое-то время, чтобы осознать перемену, произошедшую с Майклом.
— Я принесу вам чашку чая, — предложил Джимми.
— Спасибо, Джимми, я хочу прогуляться.
— Но вы не проголодались? — Джимми заботливо посмотрел на нее.
Брайана взглянула на закрытую дверь.
— Думаю, что нет.
Вторая половина дня прошла мучительно медленно. Заставляя себя не смотреть в сторону кабинета Майкла, Брайана попыталась сосредоточиться на рисунках для нового заказа. Когда сумерки начали сгущаться, она положила карандаш.
— Пора собираться, мисс. — Финниган стоял в темноте, очерченный светом масляной лампы.
Брайана с отчаянием поняла, что он прав. Она взяла плащ и сумочку и, в последний раз оглянувшись, пошла к выходу. Улица показалась ей более тусклой, чем обычно, когда она шла домой. Не думает ли Майкл, что с тех пор, как она стала его сотрудницей, он может играть ее чувствами, а потом обращаться с ней так, как будто ничего не произошло?
Мысли о прошедшем вечере терзали ее, когда она попыталась понять, что же на самом деле произошло. Неужели ей только показалось влечение, которое промелькнуло в его глазах? Нет, несмотря на тяжелую обиду, которую он нанес ей, она была уверена, что не ошиблась. Она решила, что должна разгадать его поведение.
Майкл, стоя у окна, вернул портьеру на место. Тень от фигуры Брайаны окончательно исчезла. Наблюдение за каждым ее шагом, каждым движением было осознанной пыткой. Он прижал руку ко лбу, пытаясь успокоиться.
Финниган открыл дверь и вошел в кабинет.
— Тебя что-то тревожит, Майкл?
Поворачиваясь от окна, Майкл попытался избавиться от образа Брайаны.
— А почему ты спрашиваешь?
Финниган раздраженно заворчал:
— Я не слепой, сынок. Та маленькая мисс, да?..
Майкл теребил шнуровку на спинке своего кресла.
— У тебя случайно не две пары глаз, Финниган?
Старик слегка улыбнулся.
— Может, и так, а ты все еще бьешься о кирпичные стены вместо того, чтобы перелезть через них.
Вспоминая свое поведение, Майкл был вынужден согласиться. Он создал трудную ситуацию. Он ошибочно думал, что сможет выезжать с Брайаной в свет, а потом продолжать с ней работать, как будто ничего не случилось. Он не предполагал, что она так стремительно войдет в его жизнь.
А что сейчас? Спросить ее, где она взяла такое платье, живя на половине слуг в одном из прекраснейших домов в городе? Не брать в расчет ее беглое владение французским? Где она получила такое образование?
— Не поможет, если валить все на девушку, — прокомментировал Финниган, словно читая блуждающие мысли Майкла.
Складки вокруг рта Майкла углубились.
— Ты прав.
— Она нужна нам, Майкл. — Выражение лица Финнигана было мрачным. — У нас бы не было заказов без ее рисунков.
Майкл еле сдержал себя, чтобы не броситься за ней, извиниться за свое грубое поведение, сказать, как она чудесно выглядит в этом платье, какой прекрасной была вчера вечером.
Встретив суровый взгляд Финнигана, Майкл понял, что создал трудную ситуацию, которую обязан исправить.
Глава 6
Брайана села на край кресла, разгладив льняную салфетку на коленях. Машинально она расправила складки своей юбки. Одежда была подходящей для вечера — платье из сиреневого шелка, отделанное точечными кружевами и черными нитяными кружевными листьями. Неожиданное приглашение на обед было принято ею с удивлением, особенно после того, как она не видела Майкла несколько дней. Решив прояснить недопонимание между ними, она хотела поговорить с ним, но он отсутствовал на работе. Майкл посещал