лет.

РИТА (отворачиваясь). Ну и пусть. Но вам необходим свежий воздух, Фрэнк. Комнату надо проветрить.

Подходит к двери и распахивает её настежь.

ФРЭНК. Благодарю, но моя комната вовсе не нуждается в проветривании.

РИТА. Нуждается, чёрт побери. Комната — она как цветок.

ФРЭНК. Как цветок?

РИТА. Вот именно, ей тоже нужен свежий воздух.

Подходит к стулу, рядом с письменным столом Фрэнка и садится.

ФРЭНК. Тогда, может быть, её надо ещё и поливать?

Встаёт и закрывает дверь.

Если уж проводить аналогии, надо доводить их до логического конца. Польём ковёр из лейки, принесём тонны две чернозёма, можно добавить немного удобрений. Или давайте обрежем черенки и привьём их в других комнатах.

РИТА. Давайте, чего уж там, если вы совсем спятили.

ФРЭНК. Но вы сами совершенно определённо сказали, что комната — как цветок.

РИТА. Ну?

П а у з а.

ФРЭНК. Что «ну»?

РИТА. «Ну» означает, что любую аналогию можно довести до абсурда.

ФРЭНК. Разумеется. Причём, некоторые даже быстрее, чем вы думаете.

Улыбаясь, подходит к книжным полкам и начинает что-то искать среди книг.

Посмотрим, посмотрим… Вам угодно было какого-нибудь замечательного поэта — ну, вот этот, к примеру…

РИТА усаживается за стол, наблюдая за действиями Фрэнка.

Я давно уже собирался вам его почитать.

Пока он копается в книгах, одна из книг падает, за ней обнаруживается бутылка с виски.

Ну где же он?

РИТА. Всё пьёте эту гадость?

ФРЭНК. А что, разве я когда-нибудь вам говорил, что бросил пить?

РИТА (вынимая бутылку с полки). Нет. Но…

ФРЭНК. Что «но»?

РИТА. Зачем вам это, Фрэнк, ведь у вас столько интересных и важных занятий?

ФРЭНК. Именно затем, что у меня, как вы изволили заметить, «столько интересных и важных занятий». Понимаете, Рита, жизнь — это такой стремительный и такой жестокий водоворот, что мне обязательно надо иногда приложиться к бутылке, чтобы хоть как-то удержаться на поверхности.

РИТА. Но ведь это убивает вас, Фрэнк.

ФРЭНК. Послушайте, Рита, мне никогда не приходило в голову, что вы возьмётесь за моё воспитание.

РИТА. Да я и не собиралась. Просто я…

ФРЭНК. Что «просто я»?

РИТА. Просто я решила, что вы сами возьмётесь за своё воспитание.

ФРЭНК. Вы хотите сказать — под вашим благотворным влиянием?

ОНА пожимает плечами.

(Бросает свои поиски и оборачивается лицом к Рите). Ну, предположим. Предположим, я раскаюсь в содеянном и даже встану на путь истинный — ну а что будет, когда ваше влияние закончится? Когда вас здесь больше не будет? Что мне прикажете делать, когда, с совершенно трезвой головой, я увижу, как вы уйдёте отсюда навсегда, исчезнете, как будто никогда не появлялись?

РИТА. А кто вам сказал, что я собираюсь исчезнуть?

ФРЭНК. Но это же неизбежно, Рита. И тут уж ничего не поделаешь.

Снова поворачивается лицом к полкам.

РИТА. Да почему же я должна исчезнуть? Учёба продлится несколько лет, а когда я кончу курс, то, может быть, поступлю в настоящий университет, прямо здесь.

ФРЭНК. И заживём мы в счастье и согласии, так что ли? Нет, Рита, ваш уход столь же неизбежен, как… как…

РИТА. Как финал в «Макбете»?

ФРЭНК (улыбнувшись). Да, как в трагедии. Но в нашем случае это не будет трагедией, напротив, я с радостью провожу вас.

РИТА. Ясно. Премного благодарна.

П а у з а.

Что, так уж и с радостью?

ФРЭНК. Да, с радостью. Вы что же думали я бы предпочёл, чтобы вы оставались в этой комнате до конца своих дней? Ну хватит об этом.

Снова начинает копаться в книгах.

РИТА (помолчав). Иногда вы говорите ужасно грустные вещи. Ещё несколько минут тому назад я чувствовала себя бесконечно счастливой, а вот теперь, после ваших слов, у меня такое ощущение, будто я провела целую ночь в одной комнате с покойником.

ФРЭНК наконец находит нужную ему книгу.

ФРЭНК. Ну вот, это вас немножко развлечёт — вполне «замечательный» поэт Блейк.

РИТА. Блейк? Уильям Блейк?

ФРЭНК. Он самый. Вы должны его оценить, Рита, обычно его любят изображать каким-то заумным и непонятным — но вы его поймёте и полюбите.

РИТА. Уже.

ФРЭНК. Что «уже»?

Раскрывает книгу.

Вот, например…

Отдаёт том Блейка Рите, а сам снова усаживается на свой крутящийся стул.

РИТА (читает наизусть).

О роза, ты больна!

Во мраке ночи бурной

Разведал червь тайник

Любви твоей пурпурной.

И он туда проник,

Незримый, ненасытный,

И жизнь твою сгубил

Своей любовью скрытной[2]

ФРЭНК. Так вы читали Блейка?

РИТА (смеясь). Можете себе представить!

Бросает книгу на стол; стоит, облокотившись на полку с книгами.

Мы проходили его в летней школе.

ФРЭНК. Блейка в летней школе? Но это вроде не входит в программу, разве не

Вы читаете ВОСПИТАНИЕ РИТЫ
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату