страстным. Его как будто ударило током. Он отступил от нее. Ее недоверчивые глаза расширились от изумления. Она была поражена и взволнована, как и он.
Лизе показалось, что она первой пришла в себя.
— Что это значит, босс? — спросила она, безуспешно пытаясь засмеяться. — Что с вами случилось?
— Сам не знаю, — вздохнул он, внезапно посерьезнев.
Что на него нашло? Он никогда не позволял себе даже легкого прикосновения к кому-либо из подчиненных, и уж тем более флирта. Он верил, что нельзя смешивать бизнес с… как это можно назвать?
— Послушайте, Лиза. Извините. Я ничего не имел в виду. Я просто…
— О, ради Бога, не извиняйтесь. — Наконец-то ей удалось улыбнуться. — Я все понимаю. Мы немного не в себе из-за всего этого материала, который мы должны были рассортировать. Мы заново открыли для себя все эти страны, и наша удача… В общем, я запутала вас, и вы немножечко сошли с ума, пытаясь во всем разобраться.
— Точно. — Наверное, он действительно сошел с ума. Пора разобраться в себе, в своих чувствах.
— Но у нас все получилось.
— Благодаря вам, — добавил он. — И я чертовски признателен вам за это.
— Рада была услужить вам, сэр, — сказала она, и снова дразнящая нотка появилась в ее голосе.
— И спасибо за хороший обед. Я у вас в долгу, — облегченно выдохнул он, радуясь, что они вернулись на твердую дружескую почву.
ГЛАВА ПЯТАЯ
Прошло несколько недель, и Скотт Гардинг понял, что Сэм Эллиот сделал ему большое одолжение, когда ушел от него. Лиза была самой лучшей заменой. Она предвидела все, что ему было нужно, материалы появлялись на его столе прежде, чем он просил ее об этом. Она действительно делала все быстро и профессионально. Могла быть ненавязчивой, а кроме того, как сторожевая собака, внимательно следила за тем, чтобы оградить его от нежелательных людей. И всегда знала, кого он хочет видеть, а кого нет. Он стал полагаться на нее, как на себя.
Однажды утром, когда он склонился над столом, чтобы найти что-то в ящике, его взгляд упал на черные лакированные туфельки на высоких каблуках, подчеркивавшие стройность лодыжек.
— Доброе утро, босс!
Скотт резко поднял голову. Лиза. Он вновь посмотрел на ее ноги. А он и не подозревал, что у нее такие длинные и такие стройные ноги!
— Ваш кофе, сэр. Лучше пить его, пока он горячий. Что вы ищете?
— Дело Суттера.
Сейчас он смотрел прямо на нее. Она казалась тоньше и выше. Каблуки…
— Я знала, что оно вам понадобится, и положила его в сейф. Сейчас достану.
Он смог достаточно налюбоваться ею, пока она ходила к сейфу. Лиза выглядела мило и даже элегантно в этом черном пиджаке и с шейным платком.
Наверное, это Селес или кто-то другой помог ей разобраться в том, что сейчас носят и как нужно соответствовать имиджу деловой женщины. Неплохо. Когда Лиза наклонилась, чтобы взять бумаги из сейфа, юбка ее чуть-чуть приподнялась, открывая стройные ножки в черных чулках. Ей-Богу, отличные ножки! И почему он никогда раньше не замечал этого? Через несколько дней он обратил внимание на ее новую стрижку.
— Мне нравится ваша прическа, — заметил он. Короткая стрижка придавала ее лицу необъяснимое очарование, а глаза казались больше, чем они были на самом деле. И похоже, она покрасила волосы. В них как будто трепетали золотистые блики. — Они покрашены? — спросил Скотт нерешительно.
Она усмехнулась.
— Это называется мелирование. И это последний штрих… последний этап самодизайна.
— Само…
— …дизайна. Красота — это лучшая приманка, — сказала она колко, подмигнув ему. Потом дотронулась до волос, в ее глазах вспыхнули нерешительность и беспокойство. — Как вы думаете, мне идет?
— Разумеется. Великолепно.
Даже чересчур, подумал он. Неужели все это для того, чтобы заманить в свои сети мужчину? Проклятье!
— Ладно, позвольте мне посмотреть повестку дня конференции в Сан-Франциско, — сказал он нарочито грубо.
— Вот она, — произнесла Лиза и, передав ему бумаги, села возле его стола.
Скотт пытался сосредоточиться на бумагах, которые держал в руке, но не смог отвести взгляд от Лизы. Вот это да! Она стала весьма привлекательной девушкой. Смешно, но он никогда не задумывался об этом.
Лиза все поняла и внутренне ликовала, наблюдая за его восхищенным взглядом. Лорейн была права!
Это мелирование — как красный сигнал светофора, сказала она сама себе. Ни один мужчина на свете не пройдет мимо тебя, чтобы не окинуть хоть беглым взглядом.
Итак, это произошло. Лиза почти хохотала. Когда она напрямую спросила его, он неохотно признал, что теперь она выглядит очень привлекательно. Но… Скотт был так загипнотизирован ее волосами, что не мог оторвать глаз от них и сосредоточиться на деловых бумагах.
Ему действительно понравилось, как она выглядела. Уж это Лиза могла сказать с уверенностью. Она чуть не запрыгала от восторга, наслаждаясь сознанием того, что угодила ему.
Нет! Все дело не в нем, согласилась сама с собой Лиза. Дело в… И за все это было заплачено не только деньгами… Упражнения, диеты, макияж. Пора получать с этого прибыль. Если ее внешний вид смог поразить «мистера ничего кроме бизнеса», то уж точно произведет впечатление на нормальных мужчин.
— Это самое главное, — сказал он почти резко, продолжая внимательно изучать план конференции в Сан-Франциско. — Страхование от землетрясений и ответственность правительства. Вдвоем мы лучше справимся с этим.
Снова бизнес, подумала она. Но почему он выглядел таким… Каким? Озадаченным? Раздраженным?
Он был действительно озадачен впечатлением, которое она произвела на него. И раздражен, что не смог скрыть этого и не перестал смотреть на нее. Не отвлекаться. Этому не место в бизнесе.
Постепенно он стал привыкать к новому образу Лизы, так же как в свое время привык к ее бодрому голосу и замечательному кофе, который она готовила.
Позже, когда она сопровождала его на различные собрания и конференции, он стал замечать, что другие мужчины тоже оценили ее внешний вид. И был крайне раздражен теми восхищенными взглядами, которыми одаривали ее все вокруг. А также чрезмерным вниманием к ее персоне. Но Лиза, казалось, совсем не замечала этого, оставаясь такой же открытой, деловой и без тени кокетства. Абсолютно не думавшей о том, чтобы добиться от него продвижения по службе. Он расслабился и постепенно стал полностью доверять ей. И гордиться ею. Ему нравилось иметь такого привлекательного, компетентного помощника и наслаждаться завистливыми взглядами окружающих.
До Сан-Франциско.
Лиза была довольна, что Скотт попросил ее сопровождать его на конференцию. Она еще ни разу не была в Калифорнии, а конференция проводилась в Сан-Франциско — одном из самых экзотических городов.