готовить?
Скотт так устал, что не заставил просить себя дважды. Снял ботинки, вытянулся в полный рост и тут же задремал.
Самое время, чтобы проверить старинные советы, подумала Лиза, смеясь сама над собой, советы из книги с немного старомодным названием: «Как угодить мужчине в вашей жизни». Совершенно не похоже на современные названия, вроде: «Как стать преуспевающей женщиной». Эта книга попалась ей на глаза на пыльной полке в букинистическом отделе антикварного магазина. Лиза нашла ее довольно забавной. Как много всего надо сделать, чтобы угодить мужчине!
Все это очень соответствовало ее старомодным взглядам на жизнь. Теперь Лиза сможет в этом удостовериться. Она вспомнила совет о том, как надо кормить мужчину, если хочешь его обворожить.
Скотта разбудил звонкий голос Лизы:
— Все готово. Можно идти есть.
С кухни доносились аппетитные запахи. Он устремился туда и сел за накрытый стол. Курица была такой нежной, что ему даже не понадобился нож. Ломтики яблок, картофельное пюре, зеленый горошек, морковка. Это не его обычная пища, но…
— Очень вкусно, — произнес он. — Но я виноват перед вами: уснул, пока вы готовили.
— Ладно, прощаю, это ведь не я только что вернулась из утомительной командировки и не я была на собрании прошлым вечером. Вы заслуживаете передышку. Каждый, кто несет на себе бремя такой ответственности, достоин того, чтобы о нем позаботились.
— Ну, спасибо, мамуля. Хорошо, что вы это понимаете.
— Прекратите усмехаться. Мне действительно нравится, как вы работаете. Но мне не нравится, что вы вынуждены заниматься делами, которые не находятся в вашей компетенции. Другие могут… — Она остановилась. — И я немного поссорилась с Ребой сегодня из-за этого, но, сказать по правде, мне нравится, что вы подробно рассматриваете каждую деталь. Ведь иначе этот мальчик может упустить шанс, в котором он так нуждается.
Скотту стало тепло от ее слов. Она понимала и принимала его превосходство. И это радовало.
— Мне интересно, куда Реба определит его, — как бы размышлял вслух Скотт.
— А пусть она отдаст его нам, — сказала Лиза. — Пусть начнет с вершины. Мальчик на побегушках — это не очень хорошо для него.
— Разделяю вашу точку зрения, — произнес Скотт. Да, она самый лучший помощник, который у него когда-либо был. — А вы хорошо готовите!
— Я только учусь. — Она улыбнулась. — И это часть моей подготовки. Ну, вы знаете.
— Подготовки?
— К замужеству.
Это вернуло его с небес на землю.
— Господи! Вы еще не выбросили это из головы?
— Разумеется. И удивляться тут нечему. Ведь мы все обговорили в тот первый раз.
— Да… э… полагаю, да. Только… — Он не совсем поверил в это в прошлый раз и сразу же забыл. Но он даже не думал… — Послушайте. Я сказал это тогда и скажу сейчас. Люди не готовятся к браку. До тех пор, пока они не влюбятся в какого-то определенного человека.
— Я знаю. — Она отправила ломтик яблока в рот. — Но ведь это неправильно, не так ли?
— Неправильно?
— Строить свою жизнь только на любви.
— Мисс Уилсон! — сказал он с пафосом. — Как вы можете относиться так к самой могущественной силе на земле? Любовь одного к другому…
— О, да. Всесильна и всеобъемлюща. Но мы говорим только о любви Адама и Евы в данном случае.
— А есть разница?
— Да. И опасность.
— Неужели?
— Один завлекает другого, — пояснила она, заметив, как поднялись его брови от удивления, — только ради своего удовольствия, потому, что у него гормоны играют.
— Не совсем так, я полагаю.
— Не надо глупо улыбаться, лучше подумайте об этом серьезно. Допустим, вас привлекла пара прекрасных глаз и вы, как дурак, стремитесь завоевать ее, демонстрируя свои мускулы. Ведь неизвестно, чем все это закончится. Или еще. Он встречает восхитительную женщину, которая совсем не умеет готовить. И вся любовь куда-то исчезает. Смешно! — Она подала салфетку Скотту, который чуть не поперхнулся от ее слов. — Конечно, я немножко преувеличила, но вы понимаете, что я имею в виду.
Он кивнул, откашлялся, а когда наконец смог говорить, сказал:
— Интересная постановка вопроса. Но… черт! Ошибки можно исправить. Развод — это…
— …слишком беспокойно и сложно, особенно если есть дети. И это отнимает много времени.
— И дорого, — согласился Скотт, подумав о своем брате. — А может быть, в этом есть смысл, — допустил он. — Значит, вы готовите себя для загадочного мистера Совершенство?
— Конечно, нет! Как вы понимаете, за все приходится платить, поэтому я боюсь ошибиться… — Она усмехнулась. — Это дело случая. И разговор об этом мы лучше оставим без продолжения.
Да, Лиза готовится по-настоящему, думал Скотт, глядя, как тщательно она убирает со стола. Она стала совсем другой с тех пор, как начала приносить ему кофе по утрам и поливать цветы. Сильно изменилась. Или, возможно, он просто не знал ее хорошо.
— Итак, босс. Вернемся к работе.
Он посмотрел на бумаги, которые она выложила перед ним, потом снова на нее. Прошло очень много времени со дня их первого разговора. И все в ней: ее взгляды, ее интересы, внешность — существенно изменилось. Они стали так близки и все же так далеки. Эта мысль расстроила его. Эти розы…
— У вас есть кто-нибудь на примете? — спросил он.
— Ну… — она слегка покусывала карандаш, — что вы думаете о Джо Прескотте?
— Не понял?
— Или о Данвиле? Он большой специалист в этой области.
Скотт уставился на Лизу.
— Хороший выбор! — Он вновь склонился над бумагами и, только когда они закончили, решил спросить ее снова. Как бы случайно.
— Итак, вы нашли его?
— Кого?
— Свой тип. Мистера Совершенство, о котором вы всегда твердите.
— Ну… — ее смех звучал как музыка, — я не уверена.
Он все еще размышлял над ее ответом, когда она продолжила:
— Мы все сделали, а нет еще и десяти. Неплохо. Теперь можно немного развлечься.
— Развлечься?
— Вы, полагаю, заметили, что я не подала к столу ни десерта, ни вина.
— Да. — Он даже не думал об этом.
— Так вот. Они мешают работе.
— Неужели? И где же вы все это почерпнули?
— Из маленького учебника, который я обнаружила на запыленной книжной полке.
— Ясно.
Но его мысли бродили далеко от всяких учебников. Он думал только о ее прекрасных глазах, о чувственных губах, тонкой шее и изящной фигуре, спрятанной в домашний халат.
— Итак, что вы предпочитаете, сэр? Пирожное или вино?..
— И то и другое, — прошептал он, припадая к ее губам. О, да! Его давно мучила жажда по ее губам. И он утолил ее. Как будто электрический разряд прошел через его тело. Он снова и снова вкушал сладость ее губ, ощущал мягкие изгибы ее тела, наслаждался ее ароматом, благоуханным и терпким, как вино. Скотт