потерял счет времени. Ни о чем не думал. Ему хотелось, чтобы это продолжалось вечно. Все еще не размыкая объятий, он посмотрел на нее и увидел ее испуганные глаза. Но она не оттолкнула его. Никакого сопротивления. Ее тело прижалось сильнее к нему, руки обнимали его. И он был в восторге.

— Это… это не нужно. Это нельзя.

— Почему? — прошептал он.

— Это мешает бизнесу.

— Нет! — К черту бизнес! Скотт осыпал ее лицо поцелуями.

— О… Пожалуйста!

— Пожалуйста что? — Он слегка покусывал мочку ее уха. Она застонала от удовольствия так убедительно, что он решил продолжать проверять ее, чтобы убедиться, что…

— О, нет! Пожалуйста! — На этот раз ее слова прозвучали как протест. — Подождите! Это все… гормоны!

— Да. — Скотт почувствовал сильное возбуждение в паху.

— Остановитесь!

Он не хотел останавливаться.

С силой, которой нельзя было ожидать в таком маленьком тельце, она оттолкнула его.

— Вы не должны были… Я не должна была… Это моя вина.

— Да!

Нельзя быть такой соблазнительно-красивой. Такой… Он снова потянулся к ней.

Лиза резко отстранилась от него.

— Я не имела в виду… ну, вы знаете. Гормоны могут довести вас до неприятностей.

Скотт сел в машину и долго сидел, не заводя ее.

— Черт! Черт! Черт!

Ему еще никогда не отказывали так решительно. Его прогнали. Бросили… нет, выбросили!

Ладно, слегка не повезло. И чего она полезла с этими извинениями: «Я не должна была… Это моя вина…»?!

Хотя прекрасно знала, что это он должен был извиняться.

И не сопротивлялась, не так ли?

Она та еще штучка! Прижалась к нему, как будто хотела остаться в таком состоянии навсегда. Она заставила его дойти до предела желания, позволила страсти захватить его и… остановила!

— Ну и черт с ней! — Он завел машину.

На полдороге домой зазвонил его мобильный телефон.

Лиза! Он нетерпеливо взял трубку.

— Скотт! Наконец-то! — услышал он голос из прошлого.

— Привет, Гвен, — разочарованно произнес он. Когда последний раз он видел Гвен Бредли?

— Сколько лет, сколько зим, — пропела та. — По-моему, слишком много. Я пыталась найти тебя, но знаю, что ты очень деловой человек. Вечно занят. Работа, работа и еще раз работа. Но я прощаю тебя. Почему бы тебе не заехать ко мне сейчас?

— Так поздно?

— Не слишком поздно для чашечки кофе или чего-нибудь еще.

— Ну… — протянул он, а про себя подумал: а почему бы и нет?

Нет, потому что ему совсем не хотелось встречаться с Гвен Бредли. Или с кем-нибудь еще.

— Спасибо, но нет. Не сегодня. Я возвращаюсь с утомительного заседания. Может быть, в другой раз?

Он поедет в клуб. Потренируется. И как следует поплавает.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

— Доброе утро, босс!

Опять этот бодрый голос, солнечная улыбка.

— Ваш кофе, сэр!

Как будто вчерашнего вечера…

Он встал.

— Лиза, вчера вечером…

— Я знаю. Это плохо для бизнеса.

— Я не думал о бизнесе.

— Никто не думал. Это просто ошибка. Пожалуйста… — она заколебалась, в ее глазах читалось отчаяние, — не могли бы мы просто… просто забыть об этом?

— Да, конечно.

— Спасибо, — поблагодарила она, вздыхая с облегчением. — Сейчас… Я передала ваши инструкции и сделала все, что зависело от меня. Только…

Она стала объяснять проблему и возможные пути ее решения. Лиза говорила быстро, все время покачивая головой. Лучи солнца, проникавшие в кабинет через большое окно, играли в ее волосах. Она была одета в простой коричневый костюм свободного покроя. Но прекрасная фигура, скрывавшаяся под ним, угадывалась.

— Ошибки можно повторять, — сказал он.

Она вздрогнула.

— Или избегать их.

— Вы в этом уверены?

— Вполне. Я люблю свою работу, мистер Гардинг. — Она продолжала гнуть свою линию: — «Вест кост реджинал». Вас устраивает Прескотт?

— Да. Вполне. Прескотт, — ответил он.

* * *

— Я сама во всем виновата, — объясняла Лиза Мэри Уэльс в тот же вечер. — Понимаешь, я прочитала эту книгу…

— Какую книгу?

— «Как угодить мужчине в вашей жизни».

— Дорогая, тебе не нужна для этого книга.

— Нужна. У меня нет такого клуба, какой был у тебя.

Мэри засмеялась.

— Так организуй его. Очень много женщин, которые хотят выйти замуж.

— Таких нет среди моих знакомых. Их устраивают простые отношения. К тому же для них главное — отличная карьера.

— Понимаю. Скорее, нет. В наши годы… — Женщина покачала головой. — Передай мне, пожалуйста, вон тот совок. Итак, у тебя есть книга, и она тебя не устраивает.

— О, это так старомодно, что не стоит принимать всерьез. Но… — Лиза передала ей совок, — она сработала, Мэри! Представь себе, сработала!

— Тогда что же не так?

— Вчера вечером я и мой босс приехали ко мне домой, чтобы завершить накопившиеся за день дела в домашней обстановке. Мне казалось, так будет лучше… — Лиза остановилась. — Но это было ошибкой.

— Да?

— Мэри, он трудоголик и не умеет останавливаться на достигнутом. Он один из тех, кто считает работу… ну, ты понимаешь.

— Карьерист?

— Ну, ты знаешь, один из тех, кто хочет быть всегда впереди… — Лиза заколебалась. — Нет. Может быть, я не так выразилась. Он честолюбив, но не для себя. Он дотошен даже в мельчайших деталях. И

Вы читаете Волшебные сети
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату