- Том разговаривает? - пробормотал он.
- Конечно, разговаривает, - ответил Джанджи и снова углубился в поиски.
- А как ты его понимаешь? - допытывался Аугусто.
Он подошёл к Джанджи и тоже сел на корточки. - Это трудно?
Джанджи поднял глаза и удивлённо взглянул на него.
- Что трудно? - спросил малыш.
- Разговаривать с Томом.
- А ты попробуй.
Пока они рассуждали, Том вырыл огромную яму и со всевозможными почестями закопал туда кость.
- Попробуй, - повторил Джанджи.
- А что мне ему сказать? - смущённо прошептал Maнтеллина, боясь, как бы пёс не услышал его.
Джанджи подозвал к себе Тома и с любовью обнял его за шею.
- Здравствуй, - нерешительно сказал Аугусто.
Том посмотрел на него с удивлением.
- Мне он не отвечает, - произнёс Мантеллина.
- С тобой он ещё не знаком, - сказал Джанджи. - Том, это Аугусто, Мантеллина, хотя плаща у него больше уже нет. Он мой друг, поздоровайся с ним.
Том неуверенно топтался на месте, глядя то на одного, то на другого мальчика.
- Говорю тебе, это мой друг, поздоровайся с ним, ну, живо!
Том долго думал над тем, какую лапу подать, и в конце концов протянул правую. Мантеллина с благоговением пожал ему лапу.
- Теперь он с тобой знаком. Можешь сказать ему всё, что хочешь, - заметил Джанджи. - Учти, он не со всеми здоровается.
- Но со мной он поздоровался, - заявил не без гордости Мантеллина.
- Да, с тобой он поздоровался, - согласился Джанджи.
- Ой, какая ракушка! - воскликнул неожиданно Аугусто.
Мальчик вынул из влажной ямки, образовавшейся в песке, прекрасную голубую ракушку и побежал обмыть её в море в лёгких, набегающих волнах. Потом он протянул ракушку Джанджи.
- Я дарю тебе её, - сказал Аугусто.
Ракушку трудно было назвать огромной, необыкновенной, она не шумела, как море, но всё же она была довольно большой и очень красивой.
Том высвободился из объятий хозяина и принялся, как сумасшедший, бегать взад и вперёд по пляжу. Джанджи взял несколько гладких камешков, бросил их в море и приказал пуделю достать их.
- Принеси камешки, Том, быстро! - скомандовал малыш. Пёс побежал, но у самой воды вдруг передумал, остановился и залаял.
- Противный, не хочет лезть в воду! - кричал Джанджи и смеялся.
Малыш устремился навстречу Тому, притворяясь, будто собирается насильно втолкнуть его в море. Том выскальзывал у него из-под рук, лаял, сопротивлялся. Мантеллина тоже хохотал до упаду. А потом они нашли морского конька.
Джанджи хотел поднять ещё один камешек и бросить его в море, чтобы Том снова окунулся в воду. Но, увидев морского конька, малыш так и замер на месте. Том выжидательно завилял хвостом, не сводя глаз со своего хозяина. Подошёл Мантеллина, и вместе они принялись разглядывать находку. Конёк оказался целым: у него была заострённая мордочка, скрученный плавник, тонкие прожилки, но ни чешуи, ни костей. Маленький обитатель таинственных морских глубин, чудовище крохотных размеров напоминало изящную безделушку.
- Что это такое? - спросил Мантеллина.
Джанджи пожал плечами. Он не знал, но было ясно: они нашли нечто замечательное.
Поиски ракушек прекратились. На камне, напоминавшем панцирь гигантской черепахи, дети аккуратно разложили ракушки и морскую звезду с обломанным концом. Чудесного морского зверька они поставили в самом центре и, словно зачарованные, стали рассматривать свои находки.
Глава 10. Месть
Тем же самым рейсовым автобусом Тури вернулся в Пакино и прошёл пешком до Мардзамеми.
Дома и в саду никого не было: ни Джанджи, ни Тома, ни Мантеллины.
Тури достал из кармана квитанции и спрятал их в шкаф: документы будут готовы через несколько дней.
Юноша вышел в сад взглянуть на помидоры; они лежали на циновке, прикрытые кусками чистой марли, и сушились на солнце. Над помидорами чернели мухи. Тури прогнал их, затем приподнял кусок марли: всё в порядке. Ещё немного и помидоры можно будет солить, приправив маслом и двумя-тремя дольками чеснока.
Вдруг Тури услышал за спиной чьё-то тяжёлое дыхание, кто-то царапался о деревянную калитку и жалобно завывал.
Молодой человек подошёл к калитке, открыл её и впустил Тома
- Том, где Джанджи? - спросил он.
Пёс завыл, повернулся и снова стал царапать калитку: на сей раз он хотел уйти.
- Поди сюда, - позвал Тури, в то время как сердце у него учащённо забилось.
Том не двигался с места. Он продолжал царапать калитку, жалобно выл, то и дело бросая на Тури умоляющие взгляды, которые как бы говорили: «Ну, постарайся понять!»
у Тури на лбу выступил холодный пот. Он подбежал к калитке, открыл её, и Том устремился вниз, к дороге, ведущей в Ното. Пёс мчался, словно заяц. Иногда он только останавливался и оглядывался назад, чтобы посмотреть, следует ли за ним Тури.
Молодой человек чувствовал, как у него подкашиваются ноги. Он бежал, спотыкаясь, кусая себе пальцы. Случилось, должно быть, что-то ужасное!
Тури увидел море. Хорошо хоть, Джанджи и Мантеллина умеют плавать. А если судорога? Или другое несчастье? Ребёнку немного надо, чтобы пойти ко дну. Но Том бежал не к морю.
Теперь Тури и Том неслись по шоссе в сторону Ното. Наступили сумерки. Парень совсем выбился из сил. В конце концов он увидел, как Том остановился возле чего-то.
Это был Мантеллина. Он лежал без сознания на обочине дороги. Том, высунув язык, осторожно спустился в канаву, которая тянулась вдоль асфальта, и завыл. Внизу неподвижно лежал Джанджи. На какое-то мгновенье Тури совсем перестал соображать; в глазах у него потемнело - малыш показался ему мёртвым.
Но Джанджи дышал. Тури поднял его, вытащил из канавы, провёл по лбу ребёнка платком, крови не было. И у Мантеллины тоже. Наконец Джанджи открыл глаза, увидел Тури и улыбнулся.
- Что с тобой? Тебе больно? Что случилось? - Тури задавал вопросы скорее самому себе, чем малышу.
- Машина ... - пролепетал Джанджи, - Мантеллина ... - и снова закрыл глаза.
Молодой человек чуть-чуть приподнял Аугусто. Тот сразу пришёл в себя и застонал, но потом опять потерял сознание.
Тури, обрадовавшись вначале, что застал детей в живых, теперь снова испугался.
Неожиданно вдали, на шоссе, засветились фары машины; она ехала из Ното. Тури встал и принялся размахивать руками, чтобы машина остановилась. Когда грузовичок подъехал совсем близко и затормозил, из него выскочили встревоженные Орест-горбун и Антонио. Мальчуган немного задержался в пекарне, и Орест провожал его домой.