— Сумочка — поменьше, может быть даже клатч. Туфли — на каблуке повыше, на тонких ремешках например.
— Нет, я имею в виду — на что ты намекаешь?
— Да ни на что я не намекаю! Я прямым текстом тебе говорю: нужно было покупать сразу и туфли, и сумку, раз уж тебе перепало дизайнерское платье.
— Откуда у меня столько денег?
— Да не у тебя, дуреха!
— Не обзывайся.
— Ладно. Я ж любя. Могла бы просто намекнуть ему. Всему тебя учить.
— Он купил мне платье взамен испорченного, но он не вызывался полностью одевать меня, — с недоумением сказала Паола.
— Шучу. Расслабься. — Бекки снисходительно посмотрела на нее. Взгляд был долгим. Потом она добавила: — Я тебе иногда удивляюсь, хотя знаю далеко не первый год.
— В каком смысле?
— Ну, вроде ты и умненькая, и достаточно женственная. Обаяние в тебе есть. Но, что касается мужчин, наивная как дитя.
— Ошибаешься, — сердито заявила Паола.
— Не стану с тобой спорить. Хотя бы по той причине, что мы уже приехали. Вылезай.
После недолгого, но бурного обсуждения подруги пришли к выводу, что здание яхт-клуба «Морская звезда» — одно из самых впечатляющих сооружений в Окленде. Похоже, совсем недавно оно было заново отремонтировано.
— Скорее отреставрировано, — сказала Паола. — Вроде оно достаточно старое. И этот стиль…
Башенки и декоративные бойницы действительно выглядели романтично.
Девушки, еще немного осмотревшись для порядка, направились к дверям.
Машины, плотно припаркованные на стоянке яхт-клуба, выглядели в отличие от здания более чем современно.
Предъявив приглашения, девушки вошли внутрь.
Интерьер клуба тоже вполне соответствовал последнему слову дизайна помещений. Во всяком случае, так выглядел центральный зал. Небольшой подиум, несколько десятков кресел подле него, фуршетные столики возле стен — все это органично сочеталось с высоким потолком и лепными украшениями на стенах.
Паола еще подивилась, как в столь, на ее взгляд, небольшом помещении удалось так компактно разместить все необходимое для презентации.
Она подтолкнула Ребекку локтем в бок.
— Ты, я надеюсь, хоть успела изучить приглашения?
— Нет, — отозвалась та. — А зачем?
— Хотелось бы знать, что все-таки презентуют сегодня.
— Да какая разница?
— Теперь уже, конечно, никакой, согласна. Не будем же мы застывать посреди зала и у всех на виду изучать эти чертовы приглашения.
— Сейчас все узнаем. Смотри! Вон там Саманта.
Саманта, хоть и была занята встречей куда более высокопоставленных гостей, приветливо улыбнулась Ребекке.
— А, Бекки! Замечательно, что пришли. Проходите и присаживайтесь вон туда. Вы успели как раз к началу.
Бекки постеснялась спрашивать о предмете презентации.
Паола язвительно улыбнулась.
Девушки забились во второй ряд, поближе к стене.
— Очевидно, сначала презентация, а уж потом угощение? — вполголоса поинтересовалась Паола.
— Разумеется. — Бекки снисходительно посмотрела на нее, словно была большим специалистом по всяческим презентациям. — Может, тебе нужна еще и дискотека с танцами?
— Боже упаси.
Постепенно люди, собравшиеся в зале, расселись перед подиумом. Словно по невидимому сигналу, в зале потемнело, а подиум с небольшой трибуной, наоборот, осветили прожектором.
На трибуну поднялась уже знакомая подругам Саманта.
— Добрый вечер! — Она ослепительно улыбнулась и посмотрела сначала на левую половину партера, потом на правую. — Я рада, что из всевозможных развлечений и занятий Окленда вы выбрали именно нашу презентацию.
Гости сдержанно похлопали.
— Наш яхт-клуб гордится своей репутацией. Мы не сдаем зал для всяких частных вечеринок, для того, чтобы тут проводились какие-то презентации, не имеющие отношения к нашей главной теме.
Сосед Паолы и Ребекки наклонился к ним и доверительно прошептал:
— Надо же, как заливает. Даже не краснеет. В прошлом месяце в «Морской звезде» совершенно свободно презентовали какой-то новый аромат — одним словом, очередную парфюмерную хрень.
Девушки фыркнули.
Саманта тем временем продолжала:
— Темой нашей сегодняшней презентации является… напиток настоящих морских волков! Ямайский ром, причем ром самого высокого качества. Он только на следующей неделе поступит в свободную продажу в специализированных винных магазинах Окленда! Вы, наши гости, имеете сегодня уникальную возможность попробовать этот дивный напиток первыми.
Присутствующие зааплодировали гораздо более бурно.
— Хочу только предупредить вас, — лукаво улыбнулась Саманта и слегка наклонилась к микрофону, демонстрируя красивое декольте, — не злоупотребляйте закуской!
Гости засмеялись.
— А что, были прецеденты? — шепотом предположила Бекки.
— Сколько угодно, — отозвался общительный сосед.
— Несколько слов, — продолжала Саманта, — скажет Джек Меллон, владелец компании по производству знаменитого ямайского рома и других эксклюзивных напитков.
Презентация шла полным ходом.
Гости уже давно переместились с удобных кресел в ту часть зала, где был сервирован фуршет.
Вышколенные официанты стояли у продолговатого стола, за которым и проходила дегустация ямайского рома, бесшумно сновали среди гостей, пополняли блюда с закусками.
Бекки и Паола благоразумно остановились у одного из столиков поближе к стене.
Во-первых, они не рисковали знакомиться с благородным напитком, считая его слишком крепким для их утонченного восприятия. По крайней мере, без должной подготовки.
Подготовка состояла в усердном поглощении закусок. Бекки была голодна после работы, а Паола не успела даже позавтракать. Поэтому они беззастенчиво уплетали ветчину с маслинами на шпажках, обсасывали маленьких ярко-розовых креветок, поедали корзиночки, наполненные разнообразными салатами.
— Глазам своим не верю, — прозвучал знакомый мужской голос рядом с ними.
Это был Дилан Уорд собственной персоной.
Паола ахнула.
— Дилан! Что ты здесь делаешь?!
— Отдай, ты уже наелась. — С этими словами Дилан бесцеремонно отобрал у Паолы очередную вафельную корзиночку, наполненную рисово-овощной смесью. Без тени сомнения он целиком отправил корзиночку в рот. Прожевал, не без удовольствия проглотил и продолжил: — То, что я тут, вполне