постелила свежие простыни. Откинув атласное стеганое одеяло, он положил ее на кровать. В темноте она не могла разглядеть выражения его лица, но улыбнулась в предвкушении того, что он ляжет рядом с ней и снова ее обнимет.

Но он не сделал этого.

Лоренцо поколебался, потом наклонился и легко поцеловал ее в лоб, прошептав:

— Сладких снов тебе, моя Волшебница Шалот.

Эллери даже вздохнуть не успела, как он ушел. Она услышала стук закрывающейся двери, а потом удаляющиеся шаги.

Оставшись одна в темноте, Эллери ощутила холод скользких простыней, но что гораздо хуже — холод проник внутрь ее и подобрался прямо к ее сердцу. Почему Лоренцо ушел так внезапно? Впрочем, Эллери уже знала печальный ответ. Это была просто ночь. И теперь она закончилась. Ей не на что было надеяться больше.

Еще несколько минут назад она была готова погрузиться в приятный сон, но теперь, лежа здесь, чувствовала себя замерзшей, и несчастной, и окончательно проснувшейся. Она встала с постели, схватила один из предназначенных для гостей халатов, которые повесила тут в шкаф в жалкой попытке сделать поместье более престижным, чем оно когда-нибудь было или могло быть.

Закутавшись в толстый махровый халат, она осторожно, чтобы не услышал Лоренцо, спустилась вниз. Но его внизу не оказалось. Похоже, он совсем исчез. Может быть, он вообще покинул поместье и его легкий поцелуй был прощальным?

Она старалась не думать об этом. Не думать ни о чем. Войдя в гостиную и увидев их разбросанную одежду и остатки золы в камине, тяжело вздохнула и направилась на кухню. Ей необходимо было выпить чашку чаю.

Царивший на кухне беспорядок был другим печальным воспоминанием. Рассыпанные на полу горошек и осколки стекла выглядели как молчаливое осуждение ее безрассудства. Она снова тяжело вздохнула. И этот прерывистый вздох больше напоминал стон.

Вскинув голову и выпрямившись, она взялась за щетку и совок. Не стоило ничему удивляться. Это было то, чего она ожидала и даже хотела, когда позволила себе поцеловать Лоренцо. Ночь удовольствия, шанс забыться… на какой-то момент.

Сейчас ей оставалось только вспоминать. И сожалеть.

Глава 6

Проснувшись на следующее утро, Эллери увидела, что ярко светит солнце, а землю сковал сверкающий лед. Она встала с постели, чувствуя себя совершенно разбитой.

Одевшись и собрав волосы в тугой пучок, Эллери спустилась вниз. Она не знала, дожидается ли Лоренцо завтрака, да и захочет ли завтракать вообще, но это утро должно было быть таким, как всегда, насколько это возможно. Даже от одной этой мысли ей стало не по себе.

Она остановилась на секунду на пороге кухни. Все последствия вчерашнего вечера она убрала собственноручно всего несколько часов назад и теперь с угрюмой решительностью принялась разбивать яйца и нарезать хлеб для тостов. Она не знала даже, спустится ли Лоренцо вниз. Может, он уехал? Эхо отдавалось в пустоте дома.

Эллери оставила шипящую яичницу на плите и пошла на крыльцо, чтобы забрать две бутылки молока, которые местная молочная лавка доставляла ей каждый день. Она открыла кухонную дверь, и солнце ударило ей прямо в лицо.

— Доброе утро!

Эллери круто повернулась. Прижатые к груди бутылки с молоком едва не выскользнули из ее внезапно задрожавших пальцев. На пороге кухни стоял Лоренцо в темно-синем костюме, с перекинутым через руку плащом. Он, как поняла Эллери, пришел попрощаться.

Лоренцо пристально смотрел на Эллери, на прижатые к ее груди бутылки с молоком, на высвеченный солнцем золотой нимб вокруг ее светлой головы. Она словно сошла с картины Констебля. Это впечатление усиливали солнечный свет, вырывающийся из полуоткрытой кухонной двери, старый заросший парк и осыпающаяся кирпичная стена за ее спиной. Старая добрая Англия…

Несмотря на твердое решение уехать сегодня утром, Лоренцо продолжал стоять здесь, лишившись дара речи и чувствуя растущее стеснение в груди. Эллери выглядела такой очаровательной, такой хрупкой…

Он причинял ей боль своим отъездом. Несмотря на то, что не хотел делать ей больно… Несмотря на то, что мысль об отъезде причиняла боль и ему самому.

— Доброе утро, — ответила Эллери как можно веселее.

Она захлопнула ногой дверь за собой и поставила молоко в холодильник, пытаясь найти тему для разговора.

— Чудесный день сегодня, — наконец сказала она, теперь излишне бодрым тоном, и взглянула на яичницу. Пережаренная яичница выглядела резиновой. — Может быть, позавтракаете?

Лоренцо явно колебался.

«Ему не нужен завтрак сегодня, — со злостью подумала Эллери, — не то что вчера утром, когда он захотел разделить завтрак со мной, поскольку я вызывала его интерес и любопытство. Сейчас он мечтает об одном — уехать».

— Раз вы его готовите… — наконец сказал он ровным голосом, но Эллери уловила в нем жалость.

— Если вы захотите только выпить кофе, — сказала она ему с широкой улыбкой, — пожалуйста. Яичница, похоже, немного пережарилась.

Улыбнувшись, Лоренцо взглянул на неаппетитную яичницу.

— Может быть, компромисс? Кофе и тост? — Он помолчал. — Если вы присоединитесь ко мне.

Эллери бросила на него удивленный взгляд. Он улыбался с непроницаемым лицом.

— Отлично.

Она налила две кружки кофе и принесла тосты. Лоренцо бросил плащ на спинку стула, и они сели напротив друг друга. Ситуация была невыносимо неловкой.

Эллери отпила глоток и обожгла себе язык.

— Вы уезжаете? — поинтересовалась она все тем же нелепым, бодрым тоном. — Я ведь даже не знаю, где вы живете. Вы возвращаетесь в Италию или… — Она замолчала, подумав, что он, возможно, не хочет, чтобы она знала, где он живет.

— Я делю время между Миланом и Лондоном, — спокойно ответил Лоренцо. Он не притронулся ни к кофе, ни к тосту. Он просто пристально смотрел на Эллери через стол. Его лицо было сейчас серьезным и даже немного расстроенным.

— Такой свободный образ жизни…

— Довольно свободный. — Лоренцо поднял кружку, потом, не сделав ни глотка, снова поставил ее на стол. — И вы могли бы поехать со мной.

Эллери изумленно уставилась на него. Наверняка она неправильно поняла его.

— Простите? — вежливо сказала она, готовясь услышать то, что он хотел в действительности сказать.

— Вы могли бы поехать со мной, — снова сказал Лоренцо. Он казался удивленным, словно сам не ожидал, что скажет такое.

Она медленно покачала головой. Смущенно и с надеждой в душе.

— Поехать с вами? Куда?

— В Лондон, а потом в Милан, — заявил Лоренцо прозаично. Похоже, он оправился от своего удивления. — У меня и там и там дела, но было бы прекрасно иметь… спутницу. И вы неплохо бы провели время. У вас здесь никто не забронировал места на ближайшее время?

— Нет, пока нет, — произнесла Эллери через минуту. Слова «на ближайшее время» эхом прокатились

Вы читаете Серебряная заря
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×