маленький палец. А вот я тебе покажу русский размер!» – и, отпустив руль, выставил левую полусогнутую руку в окно, а правой стукнул основание локтя левой. О-о-о-о-о, надо было видеть его лицо: звериный оскал по сравнению с ним – это цветочки!.. Но суть не в этом: придурок со злости не смотрел на дорогу и не заметил, что впереди идущая машина притормозила – и со всего хода он в нее врезался! Я давно уже не получал такого кайфа от увиденного…

Знайте, ковбои, наших!..

* * *

Поистине материал для Задорнова!

Рассказал друг, посетивший один из немецких супермаркетов. Сам супермаркет, конечно, не при чем. Короче, ему нужно было разменять деньги.

Ну подходит он к обменному пункту в этом супермаркете, в окошке немецкая такая девушка требует предъявить паспорт.(Оказывается, при обмене валюты они выписывают из паспорта все данные вплоть до гражданства). Надо сказать, что девушка эта, несмотря на то что работает в центральном супермаркете Ганновера, где полно туристов-иностранцев, владеет исключительно немецким и ничуть от этого не страдает.

Ну она все заполнила и пишет так спокойно в графе гражданство «Украина». А дело в том, что Украина – это место рождения моего друга, а гражданство у него литовское. Соответственно, в первой строке паспорта написано «Ukraine», а во второй – «Lithuanian». Естественно, она, не удосужившись углубиться в смысл, переписала то, что попалось на глаза первым.

Ну мой друг так вежливо замечает, что, мол, «фрау» (или «фройлен», поди разбери!) вы тут неверно записали. Она поднимает голову и дико так на него смотрит. Он ей снова объясняет: мол, вот тут, где гражданство, следует вписать «Lithuanian», not «Ukraine». У нее явно недовольный вид, и она с видом профессора (это мягко сказано) «втолковывает» моему другу: мол, вы что не видите что ли, что тут написано «Ukraine»!!! И, продолжая возмущаться, дописывает оставшееся. Друг не выдерживает (такая ошибка в квитанции чревата крупными неприятностями на таможне) и, снова тыча пальцем в бланк, повторяет (по-английски – все-таки international language как никак!):

– I am LITHUANIAN citizen!!! NOT Ukraine!!! UKRAINE is my place of birth!!! Understand me?!

Она снова тычет в его паспорт, показывая на слово в первой строке, взятое, так сказать, без контекста – «Ukraine». Друг, уже выйдя из себя от всего этого беспорядка и от тупости этой несчастной кассирши, начинает уже буквально орать на нее:

– UKRAINE is my place of birth – RIGHT GOOD.

Все ok. Мол, все правильно. НО! Я не живу in Ukraine, а живу in Lithuania!!!

Он думал – до нее дойдет. Хм, не тут-то было!!! Она подзывает охрану, и по тону ее голоса друг мой понял, что она жалуется именно на него: хулиганит, мол, не дает спокойно работать!

Спасением для друга оказался ответ «YES» на вопрос «Do you speak English?», заданный охраннику. Квитанцию успешно заполнили. Но что могло случится, если бы и охрана знала лишь свой родной язык…

* * *

Реальная история – со слов моего профессора.

Приехала одна такая девочка… скажем Аня… в США. Очень боевая девочка – такая, о которых говорят «стадо быков остановит»… Причем сама Аня об Америке всегда слышала только хорошее – страна без преступности, люди очень дружелюбные и т. д. И вот однажды понадобилось Ане купить что-то в магазине «Dollar Tree» – это магазинчик, где разные всячины продаются за доллар. Машины у этой Ани пока еще не было. Спросив у подружек дорогу к магазинчику, Аня взяла свой велосипедик и помчалась покупать что-то там свое…

Теперь надо сказать, что магазин находился в очень таком «черном» районе, где 99 процентов населения были негры. Причем райончик с плохой репутацией – постоянно кого-то грабили, убивали и т. д. В общем представили картинку? Но наша боевая Аня об этом всем ничего не знала – она даже решила скоротать путь и поехала напрямик… Причем выбралась она в магазин за час до его закрытия – часов в 8 вечера… И дело это было в ноябре, то есть фонари-то есть, но слабо помогают. В итоге Аня заблудилась…

Покрутилась и не знает, куда ехать… И тут она видит компанию негров – сидят около какой-то помойки, курят и о чем-то беседуют… Наша Аня на своем велосипеде ломанулась к этой «компашке» и на ломанном английском начала выяснять дорогу к магазинчику. А так как английский еще хромал, то она и могла только произносить «доллар три», «доллар три»…

И тут ОЧУМЕВШИЕ негры взяли и дали нашей Ане три доллара и быстро ретировались. Представляете состояние негров? Какая-то сумасшедшая поздно вечером подъезжает к ним на велосипеде и в ИХ РАЙОНЕ начинает требовать 3 доллара… Негры, которые сами за доллар убьют, наверное, такого шока не испытывали со времен привоза из Африки…

* * *

Реальная история, происшедшая прошлым летом в Штатах. Мы – студенты из бывшего СССР, работавшие там летом, – неплохо отрывались после работы. Однажды под утро, когда все уже было выпито и ширнулись последней травкой, американцы с нижнего этажа вызвали полицию, «слегка обеспокоенные» шумом сверху.

(Надо сказать, что закон в Штатах достаточно жесткий по отношению к наркоте. Штраф залепят будь здоров. На «штуку» опустят, а то и больше.)

А дальше по коридору «бухали» наши американские сверстники. Ну мы при виде проблесковых маячков быстро сориентировались – вырубили свет, открыли окно, выставили вентилятор для выдува запаха и стали смотреть первый попавшийся канал по телеку.

(Для справки: когда покуришь травку, жутко тянет смеяться, прикалываться и вообще настроение вполне оптимистичное.)

И вот сидим, значит, давимся от смеха без причины, изображаем крайнюю заинтересованность происходящем по телеку, причем никто – я уверен – в тот момент не смог бы сфокусироваться для распознавания изображения на экране, и ждем полицию. А бодрые американские копы, зная, что их вызвали на второй этаж, прямиком зарулили к нашим американским сверстникам, у которых горел свет и играла музыка. Словом, ошиблись. А так как те тоже тянули косячок, интерес полиции вполне удовлетворился.

Однако один из самых усердных копов решил поинтересоваться, что происходит у соседей. Дверь у нас была открыта. И он, постучав, заглянул к нам со словами «не помешали ли вам соседи». Первую секунду он вглядывался в темноту. Его лицо ничего при этом не выражало. Однако хоть он и американец, к тому же полицейский, какие-то остатки серого вещества у него остались. Так вот чем больше он вглядывался и анализировал происходящее, тем все более бессмысленным становился его взгляд. В конце концов, так и не дождавшись ответа, он вышел с крайне недоуменной физиономией. А теперь вы поймете, почему мы ржали дня два после этого.

Как я уже рассказал, мы ликвидировали все признаки курения drugs). И вот, что увидел американец, когда заглянул к нам.

Темнота. На столе и под столом банок тридцать из-под пива (пустых). На столе две полупустых 2- литровых бутылки текилы. Кругом бычки сигарет. В воздухе навязчивый запах анаши. 4 часа утра. Сидят 7 здоровых русских парней и с самым серьезным видом с неподдельным интересом читают по телеку правительственный телетекст.

И нормальный человек офигеет – не то что американец, к тому же коп.

* * *

Уже пятый год в солнечном Ереване живет и работает уроженец не менее солнечного Кейптауна (это в ЮАР) – чернокожий бармен с несколько нетипичным именем Моисей.

Какая нелегкая занесла его в Закавказье, скрыто во мраке истории. Но парень исключительно интеллигентный и вежливый. Даже полиглот. Хотя по пропорциям и по выражению глаз скорее похож на Кинг-Конга, чем на «сапиенса». Говорит, в юности играл в американский футбол.

Историю эту он поведал мне по возвращении из отпуска. Далее – от первого лица. Дословно.

Хожу я поздним вечером по Кейптауну. Радуюсь. И вдруг слышу отборный армянский мат в адрес местных черных. Гляжу: по улице идут двое цунаров в кавказских национальных костюмах – штанах

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату