говорит Филохор, когда слишком мало было быков и коров, поэтому был установлен закон, чтобы не есть этих животных: запрещая забой, хотели собрать их и умножить.
Самку свиньи ионийцы называют ???????, как например, Гиппонакт [PLG.4 11.476]:
И с возлияньем, с потрохом свиньи дикой {35} (???????).
{35 Свиньи дикой... — Согласовано с прилагательным женского рода ???????.}
[d] И Софокл в 'Эпитенариях' [TGF.2 179]: {36}
{36 Софокл в «Эпитенариях» — Из сатировой драмы с неясным названием; текст очень темен.}
Как свинью мышастой масти сторожить на привязи.
Египетский царь Птолемей пишет в девятой книге 'Воспоминаний' [FHG.III.188]: {37} 'В бытность мою в Ассе тамошние жители поднесли мне борова (??????) белоснежной масти, ростом в два с половиной локтя и соответственной длины. Они говорили также, что царь Эвмен усердно покупал у них таких свиней, давая по четыре тысячи драхм за каждую'. Эсхил же говорит [TGF.2 96]:
{37 ...в девятой книге «Воспоминаний»... — При всех остальных цитированиях Афиней называет это сочинение Записками. Цитируемый отрывок должен доказать, что слово ??????? может означать также самца свиньи.}
[e] Откормленного этак поросеночка
Положишь в духовую печь ревущую, -
И что найдешь для человека лакомей?
и еще [TGF.2 96]:
Конечно, белый, и конечно, сваренный.
Варись свиненок, да не обожгись огнем.
и еще [TGF.2 97]
Зарезал поросенка я от той свиньи,
Которая весь дом перевернула мне,
Разбрасывая рылом, что ни попадя...
[f] Эти стихи цитирует Хамелеонт в сочинении 'Об Эсхиле' [frag.23 Коерке].
18. О том, что свинья у критян священна, Агафокл Вавилонский говорит в первой книге сочинения 'О Кизике' [FHG.IV.289]: 'Мифы гласят, что рождение Зевса произошло на Крите, на горе Дикте, где и (376) совершаются жертвоприношения. {38} Говорят, что Зевсу дала свое вымя свинья и, заглушая своим хрюканьем крик младенца, скрывала его от проходящих. Потому у всех это животное в великом почете, и нельзя, - говорит он, - употреблять его мясо в пищу. А в Пресе свинье даже приносят жертву перед всякими начинаниями'. Близко к этому повествует и Неанф Кизикский во второй книге сочинения 'О таинстве' [FHG.III.8]. Свиноматок, которых разнесло от жира (?????????), упомянул в сатировой драме 'Этон' эретриец Ахей [TGF.2 748; см. 270с прим.]: 'Я часто слышал визг распухших свиноматок в темноте ночной'. Слово это употреблено переносно: так телята называются 'разнесенными' (???????), [b] если у них широко разнесены рога. Точно так же и Эратосфен в 'Проти-воэриннии' называет свиней 'тучными' (????????), в переносном смысле, подобно 'тучным быкам' (???????? ?????), которые названы так или от глагола ???????????? (что значит 'питаться': Софрон [Kaibel 171]: 'коровы утучняются'), или по имени некоей эпирской деревушки Ларины, [c] или же по имени пасшего их пастуха, которого звали Ларином.
{38 ...жертвоприношения. — Подразумевается человеческие жертвоприношения.}
[Ученый повар]
19. Между тем подали нам и поросенка, половина которого была тщательно зажарена, а другая половина такая мягкая, как будто варилась в воде. Все дивились искусству повара, а он сказал, гордясь своим умением: 'И ведь никто из вас не сможет указать, где сделан разрез и как желудок был наполнен всякой всячиной. А ведь в нем есть и дрозды, и другие пичужки, и куски свиного подбрюшья и матки, и яичные желтки, и [d] еще птичьи 'желудки, матки, полные подливами' [Kock.III.489], и мелко нарубленное мясо под перцем: ведь слово 'фарш' (???????) {39} 'стыжусь назвать' перед Ульпианом, хотя знаю, как он любит поесть его. Однако Паксам, автор, которому я доверяю, упоминает это слово [FHG.IV.472], а аттично ли оно, мне и дела нет. Ответьте же мне, как был зарезан этот поросенок и как одна его половина оказалась зажарена, а другая сварена?' И пока мы искали ответ, повар продолжил: 'Неужели, по-вашему, я знаю [е] меньше тех знаменитых древних поваров, о которых рассказывают авторы комедий? Например, Посидипп в 'Танцовщицах': среди персонажей там есть повар, который так говорит своему ученику [Kock.III.342]:
{39 Фарш (???????) — От латинского isicium, блюдо из рубленого мяса, фарш или колбаса.}
20. Левкои, мой ученик, и вы, подручные, -
О нашем деле всюду разглагольствуйте,
На всех углах, ведь хвастовство - первейшая
[f] Приправа поварская! Это главное
В любом искусстве. Глянь, как вождь наемников
В драконьем шлеме, в панцире чешуйчатом
По виду Бриарей, а на поверку - трус.
Вот так когда и повар с поварятами
Войдет, крича хозяину с домашними,
Что все тут скряги, голодать готовые, -
(377) Любой сробеет. Если ж обнаружится,
Каков ты есть, назад уйдешь ободранным.
Итак, напомню, что тебе советовал:
Хвались погромче да верней разведывай
Каков подспудный вкус у гостя каждого.
Точь в точь как если подплываешь к гавани:
Венец искусства - безопасный вход в нее.
Сегодня свадьба, будет бык нам жертвою,
Богат дающий, славен получающий.
[b] Их женщины - богов, богинь прислужницы,
Весь дом вверх дном, свист флейт, ночные бдения,
Неистовства, - вот это наше поприще.
Об этом помни!
А о другом поваре (его зовут Севф) у того же поэта сказано [Коcк. ???.344]:
[c] Как, Севфа рядовым считают поваром?
А я скажу, он полководец истинный!
Враг нападет - а он стоит под натиском.
Похож, ведь, пьяный сброд на неприятеля:
Гурьбою наступает, подготовившись;
Пятнадцать дней пред этим не обедавши,
Напористый, пылающий, нацелившись
Все расхватать, что попадется под руку.
С подобным сбродом надо знать, как справиться.
21. [d] И послушайте, что советует повар в 'Соратниках' Эвфрона [Ibid., 322; cp.7d]:
Когда идешь складчинный пир обслуживать,
Тут не до шуток, если мало выучки!
Вчера ты рисковал: бычки без печени,
Пустые, все мозги телячьи вынуты.
Нет, коль идешь к такому сброду, Карион,
Дромону и Кердону и Сотериду, {40}
{40 ...Дромону и Кердону и Сотериду... — Имена нуворишей.}
Дающим плату, сколько б ни потребовал, -
[e] Изволь быть честным и служить по совести.
Но там, куда сейчас мы направляемся,
На свадебной пирушке беспощаден будь!