Афона лангусты. Живут все лангусты долго'. Феофраст тоже утверждает в книге 'О животных, обитающих в норах', что омары, лангусты и креветки доживают до глубокой старости.

66. Рассказывая о креветках (???????), Эфор пишет в третьей книге 'Истории' [FHG.I.242], что недалеко от острова Хиос есть город Кариды; его будто бы основали спасшиеся от Девкалионова потопа, предводителем которых был Макар, и вплоть до Эфорова времени город [e] назывался Каридами (Креветки). Кулинарный же кудесник Архестрат дает следующий совет:

Если когда-нибудь в град Иасон ты карийский прибудешь,

Крупных креветок возьми, но там они все-таки редки:

Их в Македонии много, а также в краю Амбракийском.

Арарот пишет в 'Горбуне' слово 'креветка' (?????) с долгой йотой [Kock.II.217; cp.86d]:

И в тростниковом верше, как дельфинчики,

[f] Креветки (????????) изгибалися и прыгали.

Также Эвбул в 'Сиротке' [Kock.II. 192]:

Креветку (???????) я

Засунул вниз, потом обратно вытащил.

И Анаксандрид в 'Ликурге' {96} [Kock.II. 144]:

{96 И Анаксандрид в «Ликурге»... — О связи названий рыб и даров моря с именами гетер и уподоблении последних первым подробнее см. примеч. 22 к кн. IV.}

Он забавляется с креветочками,

А также окуньками среди фракияночек,

С камбалочками среди рыб-губанчиков,

И с горбыльками посреди пескариков.

Он же в 'Пандаре' [Kock.II. 149]:

(106) Дорогой ты мой!

Нельзя прямым остаться, изогнувшися;

И вот она, креветкою ссутулившись,

К мужчине, словно якорь, прицепляется.

И в 'Хвосте' [Kock.II. 143]:

Красней креветки сделаешься сваренной.

Эвбул в 'Няньках' [Kock.II.204]:

Креветки - это тоже твари гнутые.

Офелион в 'Уродливом красавце' [Kock.II.294]:

Кривых креветок куча на сухой земле.

И в 'Завывании' [Kock.II.293]:

[b] Кривым креветкам, пляшущим на угольях,

Подобные.

Однако у Эвполида в 'Козах' йота краткая [Kock.I.259]:

Разве что

Однажды у Феака я креветок (???????) ел.

И в 'Демах' [Kock.I.286]:

C лицом как у креветки (???????), красной как ремень.

67. Получили же свое имя креветки (????????) от слова 'голова' (????), потому что именно голова занимает большую часть их тела. Аттические авторы, хотя и пишут слово 'креветки' с краткой йотой (???????), тоже образуют его от слова 'голова' (????), так как голова креветки громадна. Точно так же образованы ?????? 'резчик' от ????? 'картина', [c] ????? 'метательный снаряд' от ???? 'бросок', как и ????? от ????. После же удлинения предпоследнего слога удлинился и последний, и слово 'креветка' стало произноситься подобно словам ????? (камешек) и ?????? (основание).

Вот что пишет об этих панцирных Дифил Сифнийский: 'Среди панцирных следует различать принадлежащих к одному роду креветку, омара, лангуста, краба и омара-льва. Омар-лев больше омара. Лангусты называются также грапсеями; в них больше мяса, чем в крабах. Мясо краба тяжело [d] для желудка и плохо переваривается'. Мнесифей Афинский в сочинении 'О пище' пишет: 'Лангусты, крабы, креветки и все им подобные тяжелы для пищеварения, однако все-таки намного легче других рыб. Их лучше жарить, чем варить'.

Софрон в 'Женских мимах' называет креветок куридиями:

[e] Вот прекрасные куридии, вот омары - красота!

Посмотри,

Как красны, шелковолосы!

И Эпихарм в 'Земле и Небесах':

И красные куридии.

В 'Слове и Речи' он пишет это слово через омегу:

Кривых коридий (???????) и сардин.

Также и Симонид:

Кальмар с тунцами, с пескарями коридии.

68. Следом была внесена жареная печенка, завернутая в так называемый эпипл (сальник), который Филетер в 'Терее' [Kock.II.235] называет эпиплоон. Посмотрев на нее, Кинульк обратился к Ульпиану: [f] 'Объясни мне, ученейший муж, упоминается ли у какого-нибудь автора обернутая таким образом печенка?' А тот в ответ: 'Не ранее, чем ты скажешь мне, у кого жировая перепонка названа эпиплом'.

Услышав это, Миртил принял вызов и начал: 'Эпипл встречается в 'Вакханках' Эпихарма:

(107) Вождя укрыл он в сальнике.

И в 'Послах':

Вокруг подбрюшия и сальника (эпипл).

Также Ион Хиосский пишет в 'Посещениях' [FHG.II.47]: '...укрыв в эпипле'. Сторонишься же ты сальных перепонок, дорогой мой Ульпиан, потому что когда-нибудь тебя завернут в них и должным образом поджарят, {97} раз и навсегда освободив нас от твоих расспросов. Однако это хорошо, товарищ, что пока мы обсуждали уши и ноги, ты напомнил нам [b] [ср.95а], что именно так сервируют печень в комедии Алексида 'Кратейя', или 'Торговка снадобьями'. Весь этот отрывок будет очень нам полезен, и поскольку памяти твоей может сейчас не хватить, я предложу свои услуги. Итак, комедиограф пишет следующее [Kock.II.335; cp.314d]:

{97 ...тебя завернут в них и должным образом поджарят... — Вероятно, подразумевается, что Ульпиан запутается в изощренной беседе, как в сальнике. Популярный способ приготовления печени в сальнике сохранился на территории Италии до наших дней — так, известно тосканское блюдо fegatello, которое состоит из пряного печеночного фарша, завернутого в сальник и обжаренного.}

69. Вначале я заметил у какого-то

Нерея, старика морского, устрицы,

Обернутые водорослями, и взял,

Потом ежей морских: они прелюдия

Перед прелестно выстроенным пиршеством.

Уладив дело, я набрел на махоньких

Рыбешек, трепетавших перед будущим,

И успокоил их, сказав, что от меня

Обиды им не будет; и громадного

[с] Взял горбыля да ската, понадеявшись,

Что женские изнеженные пальчики

Ущерба не потерпят от шипов его.

Для жарки я набрал губанов, камбалу,

Креветок, спара, пескаря и окуня,

И скоро сковородка в рыбной мелочи

Пестрее сделалась хвоста павлиньего.

Взял мяса: ножки, рыло, ушки свинские

Вы читаете Пир мудрецов
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату