Неплохо бы иметь коня, Чтобы от этих молодцов Удрать бы подальше утром. — Эй, Джонни, от беды беги, Ты лучше шкуру сбереги, Рога трубят, и утро стать Обещает кровавым утром. Вернулся Джонни. — Где отряд? — Встречая, люди говорят. — Черт его знает! — он в ответ.— Я расстался с ним рано утром. — Забыл ты, Джонни, о стыде, Коль всех своих людей в беде Оставил и принес нам весть О своем поражении утром. — Я испугался не врагов, А только звука их рогов. Когда-нибудь я всех побью, А пока говорю: с добрым утром!

Лэрд Драм[69]

Перевод А. Эппеля

Лэрд Драм жену себе стал искать, Когда занимался день, И девой прекрасной пленился он, А дева жала ячмень. «О нежный цветок, о прелестный цветок, О счастье мое, о! Не угодно ли стать тебе леди Драм И оставить жнивье, о?» «Не могу, не могу принять, добрый сэр, Предложенье твое, о. Никак невозможно мне стать леди Драм, И оставить жнивье, o! Ты любовь другой предложи, добрый сэр, Предложи ты не мне, о! Потому что я в жены тебе не гожусь, А грех не по мне, о! Мой отец всего-навсего лишь пастух, Вон пасет он овец, о. Если хочешь, пойди спросись у него — Пусть решает отец, о!» Лэрд Драм не медля пошел туда, Где отара овец, о. И родительское согласье дает Лэрду Драму отец, о. «Пускай моя дочка в письме не сильна И книжек не чтец, о, Но сыр умеет варить и доить Коров и овец, о. Будет веять она на твоем току, Жито в скирды уложит, о, Вороного коня оседлает в поход, Снять ботфорты поможет, о». «Разве ж нет у нас грамотеев в церквах? Я им подать плачу, о! Сколько надо, читать, писать и считать Я ее обучу, о! Обучу твою дочь и писать и читать, Только дай ты мне срок, о; Ей коня моего не придется седлать И снимать мне сапог, о! Но кто наварит нам свадебный эль? Кто хлеб испечет нам, о?
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×