Идет к своей жене И видит новенький мундир И шляпу на стене. — Хозяйка, что за командир Пожаловал в мой дом? Зачем висит у нас мундир И шляпа с галуном? — Побойся бога, старый плут, Ни сесть тебе, ни встать! Мне одеяло и чепец Вчера прислала мать! — Чепец прислала, Говоришь? — Прислала, Говорю! — И одеяло, Говоришь? — Прислала, Говорю! — Немало видел я, жена, Чепцов и одеял, Но золотого галуна, На них я не видал! 3 Вернулся мельник вечерком, Шагнул через порог И видит пару щегольских Начищенных сапог. — Хозяйка, что за сапоги Торчат из-под скамьи? Свои я знаю сапоги, А это не мои! — Ты пьян, как стелька, старый плут! Иди скорее спать! Стоят под лавкой два ведра, Что мне прислала мать. — Прислала мать, Ты говоришь? — Прислала, Говорю! — Прислала ведра, Говоришь? — Прислала, Говорю! — Немало ведер я видал На свете до сих пор, Но никогда я не видал На ведрах медных шпор!

Нэнси и Вилси[127]

Перевод А. Эппеля

Схожу-ка я в зеленый лес, Эй, Вилси, эй, Вилси. Схожу-ка я в зеленый лес, Эй, недотепа Вилси. А не пойти ли мне с тобой, А, Нэнси, а, Нэнси? А не пойти ли мне с тобой, А, недотрога Нэнси? А не пойти ль тебе назад, А, Вилси, а, Вилси? А не пойти ль тебе назад, А, недотепа Вилси? А может, завалить тебя? Ух, Нэнси, ух, Нэнси! А может, завалить тебя?
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×