— Вы гений, доктор Фенез!

— Нельзя не признать, я весьма умна.

Они поехали обратно к дому.

— Кстати, у нас двое детей. Девочке двенадцать, а мальчику… м-м-м…

— А это необходимо?

— Ну, нам же надо расспросить о школе.

— Ах да. Конечно.

— Девочка такая же красивая и умная, как и ее отец. У нее голубые глаза, и она похожа на тебя.

— Что, тоже с бородой?

— Она родилась с ней. Это страшная семейная тайна. Однако благодаря чудесам современной медицины бороду мы извели. Но мы, родители, боимся, как бы с наступлением половой зрелости борода снова не появилась. Каждое утро мы с беспокойством изучаем ее щеки - а не показались ли предательские волоски? Зовут нашу дочь Тандра.

— Я не возражаю, если борода снова отрастет, - заметил Ломакс. - Я все равно буду любить Тандру.

— У мальчика трудности в школе. Он такой тихий. Очень застенчивый. Не хочет общаться со сверстниками. Разумеется, когда-нибудь из него вырастет Эйнштейн.

— Имя?

— Сам придумай.

— Роуч.

Ким захихикала:

— Вот дерьмо, неудивительно, что у деток серьезные проблемы.

***

С одной стороны аллеи, ведущей к дому миссис Найт, открывался вид на город, с другой - на далекие горы. Дом Фоксов находился в сотне ярдов среди низкой и редкой пустынной растительности.

— Здесь есть тропинка, которая ведет прямо к вашему дому, - сказала миссис Найт, словно вопрос о покупке уже был решен.

Тропинка скоро терялась из виду. Наверное, протоптать ее сквозь колючую пустынную растительность оказалось не таким уж легким делом.

— Давно вы живете здесь?

— Мы обустроили это место, когда дети были совсем маленькими. Дети выросли, а мы все еще живем здесь.

— Прекрасный дом, - заметила Ким.

В простой белой комнате, в которой они находились, стояли низкие удобные кресла. Собаку оставили во дворе, обнесенном высокой стеной, где миссис Найт вывесила белье. Депьюти пыхтел в тени простыней.

— Вы жили в Японии? - спросил Ломакс.

Он разглядывал картины, развешанные на белых стенах.

— Да, это было еще до того, как мы поженились. И мы часто проводим там отпуск. Мой муж преподает японский в университете, - отвечала миссис Найт. - В следующем году он выходит на пенсию.

Ломакс решил, что она поздно завела детей. Миссис Найт была женщиной седовласой и полной, с добрым и умным лицом. Она понравилась Ломаксу, и он пожалел, что придется обманывать ее.

— Было бы замечательно иметь приятных соседей, живущих рядом, особенно если у вас есть маленькие дети… - говорила хозяйка, подавая кофе и кексы.

Ким заверила ее, что Тандре и Роучу пять и семь лет.

— Ах! - воскликнула миссис Найт радостно. - Что вы хотите узнать об окрестностях?

Ким и миссис Найт заговорили о школах, вывозе мусора и починке дорог.

— Дорогу заасфальтировали сразу же после того, как мы переехали сюда. Сейчас там одни выбоины. Они ни разу, ни разу не ремонтировали ее, - сообщила миссис Найт.

— Ваш дом появился здесь самым первым? - спросил Ломакс.

— Нет, наверное, ваш дом… то есть, я хочу сказать, соседний дом… Кажется, Фоксы приехали раньше нас.

Упоминание о Фоксах заставило сердце Ломакса забиться чаще. Он постарался, чтобы голос звучал обыденно.

— Они долго жили здесь?

— Около десяти лет… на самом деле он уехал, а она с детьми осталась на пару лет, а затем и они уехали. Это было таким облегчением. Да и те, кто жил в доме после Фоксов… - Голос хозяйки упал. - Потому я так и обрадовалась, что вы будете жить по соседству.

— А эти Фоксы, это они построили дом?

— Да, но вы не волнуйтесь. Он был весьма основательным человеком. Дом построен прочно.

— А когда вы проложили тропинку?

— О, много лет назад. Моя младшая была одних лет с дочерью Фоксов, и они дружили какое-то время.

Гейл. Ломакс ощутил возбуждение. Вот зачем он ехал так далеко. Сейчас миссис Найт скажет еще что- нибудь, ради чего стоило затевать эту поездку. Он с трудом сдерживался.

— А почему их отъезд стал для вас облегчением?

Миссис Найт пожала плечами, но ничего не ответила.

— Наверное, они оказались непростыми соседями? - пред-положил Ломакс.

— Нет, не стоит рассказывать вам об этом, - промолвила она.

Ким и Ломакс обменялись взглядами встревоженных родителей.

— Конечно же, стоит, - заверила хозяйку Ким.

— Но зачем?

— Ну… - поежилась Ким.

— Они уехали много лет назад, - сказала миссис Найт.

Ломакс напрягся. Миссис Найт что-то знала, но не собиралась ничего рассказывать.

— Миссис Найт, - серьезно заметила Ким, - если в доме случилось что-нибудь ужасное, мы должны об этом знать.

— Ах нет, ничего страшного, ничего, что могло бы повлиять на сам дом.

— И все-таки, мне кажется, вы должны рассказать нам.

— Вы же ученые. Вас не остановят глупые предрассудки.

Наступило молчание. Даже Ким не знала, что сказать.

— Нам просто хотелось бы знать, - настаивала она.

— Однако, - заметила миссис Найт, и на лице ее проступило недовольное выражение, - я не могу понять, зачем вам все это?

— Потому что… - начала Ким, но голос ее прервался.

Снова наступило молчание.

Ломакс заговорил, с трудом подбирая слова:

— Миссис Найт, мы были не вполне честны с вами. Мы здесь совсем не потому, что собираемся покупать соседний дом. Простите, что обманули вас.

Даже не глядя на Ким, Ломакс знал, что ее живое лицо раздулось, словно большой красный шар. Он слышал громкое дыхание Ким. Миссис Найт моргнула, но осталась неподвижной.

— Мы действительно астрономы из обсерватории в северной Калифорнии. Но по причинам, которых я не могу вам сейчас объяснить, я временно работаю на фирму, которая занимается расследованием убийства, вернее, двойного убийства.

— Простите, - сказала миссис Найт, смутившись, - но я ничего не понимаю.

Ломакс гадал, не переоценил ли он ее сообразительность и стойкость.

— Мы расспрашиваем про Фоксов, потому что именно ради них приехали в Аризону.

Вы читаете Полное затмение
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату