Да, ему стало определенно лучше.

Пол повел плечами и почувствовал себя уже не таким скованным, более спокойным, уравновешенным. Как боксер, поднявшийся на ноги после нокдауна.

Все будет хорошо. Он справится. Так, как справлялся всегда.

Пол допил кофе, затем взял рюкзак, отнес его в подвал и вывалил содержимое в стиральную машину так, как делал всегда, возвращаясь домой. Он целиком сосредоточился на своем занятии. Тщательно отмерил порошка, добавил отбеливателя. Много отбеливателя. От этого вещи становятся чище. Ему необходимо, чтобы все было чисто. Аккуратно. Все на своих местах.

Пол закрыл крышку и включил машину. Она стала наполняться водой — так же, как и всегда.

Он что-то мурлыкал себе под нос, опять поднимаясь наверх, — так же, как и всегда. Его рука потянулась к телефонной трубке… и замерла в воздухе. Он собирался позвонить Джулии, чтобы узнать, не позавтракает ли она с ним.

Кое-что все-таки изменилось. Ему снова предстоит одиночество. Бесстрастие. Безучастность.

Именно то, к чему он стремится.

Гости Джулии уезжали в субботу.

— Это было чудесно! Мы потрясающе провели время. — Мэри убрала руку с дверцы такси, которое должно было отвезти их в аэропорт, чтобы еще раз обнять кузину. — У меня просто нет слов, чтобы отблагодарить тебя за то, что возилась с нами!.

— Я делала это с удовольствием, — заверила ее Джулия.

Отчасти это было правдой. Благодаря Мэри, Питеру и детям, она всю неделю была занята, и это не позволяло ей сойти с ума. Удерживало от мыслей о том, чем занят сейчас Пол, пришел ли он к каким-либо выводам, что творится в его голове. За всю неделю они не перемолвились ни словом.

Джулия была готова к тому, что он станет дуться, злиться, делать вид, будто ничего не случилось, — в течение какого-то времени. Но и подумать не могла, что Пол поведет себя так, словно ее не существует.

Проклятье, они ведь друзья! А друг не бросает друга. Друг не поворачивается к другу спиной.

Пол же отвернулся от нее. Его было не видно и не слышно. Джулия оправдывала его, говоря себе, что он не хочет приходить, пока здесь Мэри и Пит. Она не винила его. И понимала, что ему нужно многое обдумать.

Джулия вовсе не считала, что Пол с радостью воспримет новость. И не ждала, что он сделает ей предложение. Хотя в глубине души у нее теплилась надежда на это. Но ведь могли они, по крайней мере, встретиться! Этого не случилось ни разу за целую неделю.

В вечер перед отъездом родственников Джулия приготовила обед и пригласила свою сестру Элис и друзей, с которыми Мэри и Питер уже успели познакомиться, — Льюка и Кэти Корриган, Чарлза и Энни Осборн и Джека и Рут Хартли. Пол всех их знал. Если бы она не пригласила его, все бы удивились.

Пола не было дома, поэтому она приколола к его двери записку. Я не давлю на него, уверяла себя Джулия. Просто веду себя по-соседски. По-дружески.

На следующее утро, вернувшись из магазина, она нашла на своей двери ответ. «Спасибо за приглашение, но, боюсь, у меня есть другие дела».

Он боится, что у него есть другие дела? Прежде Пол написал бы сосем иначе: «Очень жаль, что не могу пообедать с тобой. Заскочу, когда освобожусь».

У Джулии по спине пробежал холодок тревожного предчувствия.

Все остальные пришли на обед и тут же принялись расспрашивать о Поле.

— У него другие дела, — сказала Джулия, стараясь, чтобы в голосе не звучала горечь.

Но у Кэти и Льюка поднялись брови, Энни выказала удивление, Джек спросил:

— Надеюсь, не на другом конце света?

А Чарлз поинтересовался:

— Какие могут быть дела, когда мы все здесь собрались?

— Он появится, — с наивным оптимизмом заявила Элис. — Может быть, какие-то семейные обязанности, от которых он не смог отвертеться.

Может быть, хотя Джулия в этом сильно сомневалась. Единственное, что могло бы ожидать его на семейном поприще, — это рыбалка с братьями.

В любом случае, он не появится…

Но сейчас, в последний раз обняв кузину, она увидела, как решетка перед дверью в квартиру Пола открылась. Сердце у Джулии подпрыгнуло. Она стиснула Мэри руку.

— Приезжайте еще.

— Тебе тоже неплохо было бы навестить домашних, — возразила Мэри, забирая у мужа Кон ни.

— Когда-нибудь, — пообещала Джулия.

— О, смотрите-ка, Пол! Привет, Пол! — воскликнула Мэри.

Обернувшись, Джулия заметила на его лице слабую улыбку, адресованную ее кузине. Он вежливо кивнул.

— А мы как раз уезжаем, — сообщила Мэри. — Нам не хватало вас на вчерашнем обеде.

Пол продолжал любезно улыбаться, но слова Мэри оставил без ответа. Он был одет для пробежки, и в прежние времена обхватил бы Джулию за плечи и сказал: «Ступай переоденься. Я тебя подожду».

Но теперь он держался отчужденно. Даже не смотрел в ее сторону. Джулия облизнула губы и, повернувшись к Мэри, весело проговорила:

— Счастливого пути. До свиданья, Джимми. Пока, Пит.

Затем потрепала Конни по пухлой розовой щечке и улыбнулась, когда малышка вцепилась в ее палец и что-то залопотала.

Краем глаза Джулия видела, как Пол спускается по ступенькам. Он был от нее в четырех футах. Но даже не остановившись и не удостоив ее взглядом, зашагал прочь.

Когда дверцы такси захлопнулись, Джулия посмотрела ему вслед.

— Пока! Счастливо! До свиданья, Джулия! — разом закричали Мэри, Питер и Джим.

— Счастливо! — Джулия энергично махала отъезжающему такси. — Прощай, — тихо проговорила она, понимая, что адресует это слово не Мэри, не Питеру, не Джиму и не Конни.

Он старался держаться от нее подальше. Даже улетел на Оркнейские острова, где провел несколько дней со своим братом-биологом Томом. Затем отправился в Брайтон и весь уик-энд рыбачил со своим братом-банкиром Говардом.

И каждый раз, возвращаясь, он видел Джулию.

Она не избегала его. Улыбалась. Говорила «привет». Она смотрела на него своими большими серыми глазами — как и той ночью, когда они занимались любовью… И против собственной воли, он снова и снова хотел заниматься с ней этим.

Но еще больше он хотел совсем забыть о ней.

Когда Пол бывал дома, они встречались каждый день. Джулия выходила на свою террасу поливать цветы как раз тогда, когда он сидел во внутреннем садике. Она беседовала на крыльце с миссис Джоунз, которая жила выше. Вывешивала белье на дурацком крошечном балкончике, на котором обычно сушила то, что называла «интимными деталями», то есть трусики и лифчики.

Это сводило его с ума.

Пусть Пол больше не разговаривал с ней, пусть не сталкивался лицом к лицу, но он никак не мог избежать лицезрения развевающихся на ветру лифчиков.

Как-то его взгляд приковала некая деталь персикового цвета, которую той ночью он стащил с нее. Пол едва не позвонил Джулии и не попросил прекратить шокировать соседей. К счастью, тут же одумался.

Но оставаться в саду больше не мог. Не такой уж жаркий сегодня выдался день. И совсем ни к чему было стоять тут и поливать кусты только потому, что об этом мирном занятии он мечтает всего больше, находясь вдали от дома.

Он займется этим позже. Когда возмутительное нижнее белье Джулии будет высушено, сложено и отправлено в шкаф.

Он избегал ее — других слов не подберешь. Не только не звонил ей и не заглядывал в ее квартиру, но и изменял маршрут, едва заметив Джулию. Нырял в двери магазинов, чтобы не столкнуться с

Вы читаете Соседка
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату