грудь. Летучая мышь влетела в комнату и дико кружилась, отыскивая дорогу назад.
Мужчина быстро выбрался из спальника и бережно укрыл в нем Сандру. Вскоре он загнал летучую мышь в угол, осторожно взял ее и выпустил в окно. Потом закрыл его и сел на кровать.
– Можешь выглянуть. Ее уже нет.
Сандра высунулась из спальника.
– Спасибо.
– Ты действительно боишься летучих мышей? – спросил он. – Или просто искала предлог прийти ко мне?
Она выпрямилась.
– Это самое оригинальное из того, что мне приходилось слышать. – Девушка подтянула колени к подбородку и едва не выскользнула из спального мешка.
Он быстро схватил ее за руку.
– Минутку. Может быть, я тебе помогу, как ты мне, – перейти мостик?
– Это не одно и то же. В детстве я не боялась летучих мышей. Просто мне страшно, что они могут запутаться у меня в волосах. И в этом нет ничего странного.
Ричард покачал головой, а потом уложил Сандру обратно в мешок.
– Нет, нет, я не останусь.
– Останешься... До тех пор пока мы не поговорим о летучих мышах. – Он склонился над девушкой и уперся руками в матрас по обе стороны ее плеч.
Сандра вздохнула и расслабилась. Летучая мышь исчезла, она сама в спальнике Мура, который хранит тепло его тела, они говорят на безопасную тему – не о ней, не о нем, а просто о летучих мышах. Она улыбнулась. Мур коснулся ее губ, и огонь, который он сдерживал с таким усилием, превратился в пламя.
Она вынула руки из мешка, взяла в ладони его лицо и заглянула в темные глаза.
Ричард поцеловал теплые ладошки, а она притянула его голову к своей. Ей так хотелось прижаться к нему, почувствовать твердые мускулы под мягкой фланелевой рубашкой.
В коридоре раздались шаги и мягкое шарканье монашеских веревочных тапок. Девушка замерла, неудержимое желание расхохотаться грозило выдать их. Мур покачал головой и легонько зажал ее рот рукой.
Когда шаги стихли, он улыбнулся и прошептал:
– Итак, на чем мы остановились?
– Мне надо вернуться в свою комнату. А вдруг он проверяет?
– Ты не дослушала о летучих мышах. – Он загородил ей путь своим телом. – Даже слепые, они не могут запутаться в твоих волосах. – Он умолк и провел рукой по непослушным кудрям. – Потому что управляются локаторами.
– Да? – прошептала Сандра, думая только о его пальцах, касающихся волос.
– Они млекопетающие, из породы мышиных.
Она вздрогнула.
– Мышиных? А тебе не кажется, что здесь должны быть мыши?
– Ты хочешь сказать, что и мышей боишься? Ну давай, я отнесу тебя в твою комнату. – Он поднял ее вместе с мешком и открыл дверь рукой. Сандра положила голову ему на плечо.
Мур опустил Сандру на кровать, а ее мешок взял с собой.
– Ты спи в моем, а я в твоем.
Он ушел, а она даже не успела его поблагодарить и извиниться. Сандра лежала и думала о страстных губах Мура, о тяжести его тела на своем теле. Должно быть, это потому, что она в спальнике Ричарда. Все напоминало о нем: запах дыма, сосны, холодный воздух Гималаев. А потом Сандра представила каноэ, туристов и доктора с большой сумкой, набитой лекарствами и медицинскими инструментами.
Ей не следовало идти ночью в комнату Мура, хоть она и боялась летучих мышей. При нем ей не удавалось держать себя в руках – простой взгляд, прикосновение, и все... Теперь надо быть осторожнее. У нее только одна цель – привести Ричарда в долину Мананг. А потом отправиться своим путем. А он пусть идет своим.
Он сказал, что никогда не отпустит Сандру. Но она понимала, что на него могла подействовать высота. А Мур, должно быть, страдал высотной болезнью. Она проявлялась в поспешности, в отсутствии логики, в легкомыслии. Сандра и сама испытывала нечто подобное, иначе как объяснить, что она ночью побежала в комнату Ричарда. Сандра повернулась, укрылась с головой, втянула в себя запах его мыла, фланелевой рубашки и сомкнула веки.
За завтраком монахи сказали им, что на горных пиках идет снег. Сандра и Ричард обменялись взглядами и решили поторопиться.
Четыре дня они поднимались все выше. Як, которого купили накануне, нес все самое тяжелое. Животное уверенно карабкалось впереди них. Лагерь разбивали в живописных местах, но уже не было сил любоваться ими – они засыпали, едва забравшись в спальник.
У Ричарда каждое утро болела голова, но все проходило после утреннего чая, и он дышал чистым воздухом с огромным удовольствием. Так же как смотрел на розовые щеки Сандры и ее сияющие глаза.
Она надела куртку и плотно застегнула ее под самым подбородком.
– Кибо хочет, чтобы на эту ночь мы остановились в его деревне, в доме снежных барсов.
– Если ты боишься летучих мышей, то как же собираешься встретиться с этими барсами?
Девушка улыбнулась ему.
– Снежными барсами называются шерпы-скалолазы. Они очень сильные и из поколения в поколение носят грузы по этим дорогам. И я не боюсь летучих мышей. Правда.
– Значит, тогда ты просто приходила меня навестить?
Сандра повернулась, похлопала по переметной сумке, свисающей по бокам яка, но Мур успел заметить, как она покраснела при упоминании о той ночи.
Она не ответила, и они пошли дальше по пологому каменистому склону, отполированному ногами многочисленных туристов. Темные тучи скрыли высокие пики, и Кибо предупредил, что скоро начнется сильный ветер, а может, и снег.
К середине дня они добрались до деревни Кибо, где было домов тридцать. Деревня подковой окаймляла подножие резко вздымавшейся вверх горы. Сестра Кибо, его мать и жена встретили их у двери дома для гостей горячим чаем, забросали вопросами на родном языке, а потом увели Кибо с собой, оставив огонь в очаге, над которым висела кастрюля.
Ветер бился в узкие окна. Мур подошел к очагу и вытянул над огнем руки. Он проследил взглядом за Сандрой, которая смотрела на подвешенную к балкам постель.
– Ты хочешь спать там, наверху?
Она сняла куртку и встала спиной к огню.
– Ты всегда знаешь, о чем я думаю?
Он сел на стул, потер руки и уставился на пламя.
– Хотел бы, чтобы так было. И тогда бы я узнал, стал ли наш поход для тебя чем-то особым. Чем-то замечательным.
– Этот поход не похож на другие. Поверь мне. – Ее голос звучал устало. – Но он тоже кончится. И тогда я отправлюсь по реке и каноэ, а ты вернешься в свою больницу. – Она сказала это таким уверенным тоном, точно отдавала команду.
Ричард долго глядел на нее, но не мог придумать, что сказать. Наконец в дверь постучал Кибо, который принес чан с горячей водой. Мур предложил девушке первой принять ванну, взял свою куртку и вышел.
Он побродил по деревне, стараясь не думать о Сандре, которая мылась в уютном доме для гостей. Дети, собиравшие хворост для костра, махали ему руками, окликали. Дети... Будут ли у него когда-нибудь свои, не переменит ли Сандра решения не заводить детей. Да, она сказала, что в ее жизни нет для него места. Он опустился на камень и уронил голову на руки. Ветер с гор выдувал все тепло из его тела. Мур почувствовал себя одиноким как никогда.
Он вернулся в домик для гостей, но тот был пуст. Кибо принес еще горячей воды и сказал, что доктора после того, как он помоется, ждут в доме его матери. Сандра уже там.