— А у вас, капитан, хорошо развит инстинкт? — с улыбкой спросила Грейс.
— Называйте меня Джайлзом, — попросил он.
И он в который раз за последние сутки задумался о своем инстинкте. Обычно тот Джайлза не подводил, но у Джеффа чутье все-таки лучше. Чего бы Джайлз ни отдал, лишь бы его друг оказался сейчас рядом и они смогли бы все обсудить. Тем не менее случалось и так, что шторм сбивал их с пути и Джайлз не хуже Джеффа возвращался на верный курс.
Он молчал и не сводил взгляда с Грейс, которая рассматривала корабль сияющими от восторга глазами.
Черт возьми! Ведь так забавно было наблюдать, как устойчивый мир Джеффа переворачивается из-за женщины. И вот теперь Грейс сдувает с курса его собственный корабль с непредсказуемостью настоящего урагана!
— Как мы попадем из этой лодки на вашу? — спросила девушка.
Глаза Джайлза расширились.
— Мою что? — с изумлением переспросил он. Грейс сказала:
— На вашу лодку.
Джайлз взглянул на нее с насмешливым негодованием.
Простите, мадам, но неужели вы действительно назвали мой корабль лодкой?!
Грейс лукаво улыбнулась и похлопала ресницами.
— Прошу прощения, сэр. Так как же мы попадем с крошечного ялика моего отца на ваш огромный роскошный корабль?
Джайлз рассмеялся и покачал головой:
— Ладно-ладно, думаю, у вас появится больше уважения к моей лодке, когда мы посадим вас на деревянную дощечку и потащим на канате вверх.
Джайлз опасался, что Грейс испугается, но она лишь промурлыкала в ответ:
— Правда?
На лице ее промелькнула восторженная улыбка, она вскочила и попыталась разглядеть механизм, с помощью которого ее доставят на берег.
К несчастью, ее энтузиазм плохо отразился на устойчивости лодки. Короткий вскрик, бессильное трепыхание, и Грейс едва не вылетела за борт, но тут подоспел Джайлз, поймал ее за юбку и притянул к себе на колени.
— Поосторожнее, а то мы оба вволю напьемся морской водички, так и не добравшись до ожидаемых приключений, — рассмеялся Джайлз, прижимая к себе девушку.
Грейс вырвалась из его объятий, едва снова не перевернув лодку. Она и сама не понимала, почему так расстроилась: из-за того, что оказалась у него на коленях, или оттого, что едва не утопила их обоих. Однако смущение быстро отступило перед возбуждением, которое она испытывала. Грейс отстранилась и ласково улыбнулась Джайлзу:
— Это, должно быть, похоже на качели, только высоко над водой. — И Грейс показала рукой на борт корабля. — Когда я была маленькой, у меня были качели, их привязали к гигантской сосне. На мой взгляд, отец никогда не мог раскачать меня как следует.
Джайлз снова засмеялся:
— Не хотел бы я раскачаться как следует на этой штуке. Вас стукнет об обшивку, а потом вы прямиком отправитесь туда, куда только что чуть не попали — на дно Карибского моря.
Тем не менее, когда они добрались до корабля и с каждым поворотом лебедки Грейс взлетала все выше и выше, она не могла сдержать восторженного крика. У нее и мысли не возникло о приличиях, когда пришлось приподнять подол платья и нижние юбки, чтобы перелезть через поручни, показав стройную щиколотку. Джайлз уловил этот момент из лодки внизу и счастливо улыбнулся. Впервые с момента прибытия на плантацию Уэлборна у него появилось ощущение, что он действительно ухаживает за Грейс.
Оказавшись на борту, девушка подняла голову, чтобы разглядеть огромные мачты. Их было две, капитан Кортни, нет — Джайлз, мысленно поправила себя Грейс, — говорил, что так и положено бригантине. Еще он говорил, что у их компании два таких корабля и что этот — новый. Над головой у нее мотались канаты, к ним крепились свернутые рулоны полотна. Грейс следила завороженным взглядом, как там, наверху, быстро перемещаются матросы, что-то делают с канатами и парусами. Она так напряженно рассматривала ползающие по мачтам фигуры, что не заметила, как сделала шаг в сторону, наткнулась на ведро, опрокинула его и упала на палубу, намочив юбки грязной водой.
Джайлз как раз соскочил с подъемника, перемахнул через поручни и в тот же миг оказался рядом с Грейс.
— С вами все в порядке? — встревоженно спросил он. Грейс сухо улыбнулась:
— Видите, я хотела намокнуть, а вы все время меня спасали, так что пришлось проявить изобретательность.
Джайлз хмыкнул, притянул ее к себе и поднял на руки.
— Скажи вы хоть слово… — хрипло проговорил он. Джайлз отнес свою ношу к парапету и сделал движение, как будто собирается бросить ее за борт.
— Не-е-ет! — закричала Грейс, задыхаясь от смеха. Она обвила рукой его за шею, да так и осталась.
Головокружительный аромат жасмина, ее легкое, но приятно округлое тело сводили Джайлза с ума, он с трудом подавил в себе порыв поцеловать Грейс прямо сейчас, и поцеловать по-настоящему.
Грейс подняла голову и взглянула ему в лицо, с удовольствием отметив, что морщины у рта углубились от смеха, а не от забот. Глаза Джайлза опустились на ее губы, и Грейс почти физически ощутила жар его взгляда. В сердце Грейс что-то дрогнула, оно заколотилось сильнее, улыбка сползла с ее лица, и она строго сказала:
— Можете меня отпустить.
— Конечно-конечно, — пробормотал Джайлз и поставил девушку на палубу.
Он прочистил горло, надеясь, что разум у него тоже прояснится.
Грейс отвела глаза и продолжила осмотр корабля, приводя тем временем в порядок собственные мысли. Корабль показался ей огромным, а управляло им совсем мало людей, не больше семи, по ее подсчетам. Она заметила люк, который вел на нижние палубы, а в дальнем конце судна находился трап, чтобы подняться наверх. А наверху виднелось большое колесо — штурвал, с помощью которого управляли кораблем.
— А мне можно? — спросила Грейс, указывая на штурвал.
— Разумеется, — ответил Джайлз.
Он последовал за ней наверх по крутой лестнице, одновременно следя, чтобы она не споткнулась, и наслаждаясь плавным покачиванием изящных бедер. Здесь, на собственной территории, он чувствовал себя увереннее и спокойнее. Он отдал команду своим людям, и они подставили паруса легкому бризу. Полотно мгновенно наполнилось ветром, и они заскользили прочь от поместья Уэлборна и всех его бед.
Грейс сама не могла решить, что завораживало ее больше: морской простор или сам капитан? Сейчас он выглядел таким, каким она запомнила его после первой встречи. Волосы убраны в строгую косичку, безупречные рубашка и китель, начищенные ботинки. Он сдержанно отдавал приказ, но ему тотчас же подчинялись. Джайлз приказал какому-то молодому матросу убрать ведро и вытереть лужу, которую разлила Грейс, но юноша был так заворожен видом молодой девушки, что поскользнулся и с грохотом свалился на палубу, совсем так, как только что упала Грейс.
— Бедняга, — ухмыльнулся Джайлз. — Это вы виноваты: он так на вас засмотрелся…
Он скорчил гримасу и разинул рот, а потом изобразил, будто обо что-то споткнулся. Грейс тихонько рассмеялась, признавшись себе, что такая безудержная лесть даже приятна.
Оглядев команду, она заметила:
— Они все белые.
— Простите?
— Ваши люди — они все белые, к тому же их так мало. Когда вы грузили товары моего отца, мне показалось, что их намного больше. И отец заметил среди них негров. Где же они?
Джайлз покачал головой:
— Сейчас у нас короткое путешествие для развлечения. Мне не нужна вся команда целиком. Остальные,