— Нет, — возразил Джайлз, достал из камзола письмо и вручил его Джеффу.

— Черт подери! — пробормотал Джефф, читая его. — Джайлз, я ничего не понимаю, для меня это тайна. — И он передал другу второе письмо, написанное точно на такой же бумаге и тем же витиеватым почерком. — Оно пришло через несколько дней после того, как ты вернулся из Уэлборна после обручения с Грейс.

«Дорогой капитан Кортни!

Здесь, на Тортуге, я попал в довольно отчаянную переделку, и теперь мне нужно убежище, предпочтительнее на торговом судне, таком, чтобы не вызывало подозрений. Умоляю вас как своего брата- моряка о помощи. Прошу вас, поспешите.

С братским приветом, капитан Анри Бошан».

— Почему ты мне его раньше не показал? — спросил Джайлз.

— Ты собирался жениться. Кроме того, «Судьба» как раз подходит под описание — торговое судно. Правда, я не понимаю, почему он попросил помощи у нас, а не у какого-нибудь француза.

— Зачем ему вообще понадобилась помощь?

— В том-то и дело. Проклятие! Я уже у всех тут спрашивал, никто ничего не знает. Самого Бошана я тоже не могу найти, и все, кого я спрашивал, говорят, что уже больше месяца его не видели.

— Самое главное, как ты, Джефф, сказал, — почему мы? — Джайлз еще раз посмотрел на письмо. — Почему я? Если бы он решил к нам обратиться, то, скорее, написал бы тебе, а не мне. В то время, , когда мы бывали на Тортуге, капитаном был ты.

— Я подумал, что поэтому он тебя и выбрал. Ему нужен был человек вне подозрений, а у меня репутация отчаянного.

Джайлз почесал в затылке, обернулся и стал разглядывать шумный порт. Он был поменьше, чем в Порт-Рояле. Товары грузили прямо с одного судно на другое. Здесь быстро перераспределяли награбленную добычу, не утруждая себя ее продажей. Толпа на берегу состояла в основном из мужчин. Губернатор д'Орегон завез сюда больше сотни проституток, но они предназначались в жены жителям Тортуги. Он надеялся, что семейная жизнь заставит его беспокойных подданных угомониться и осесть на острове навсегда. Такие семьи вели традиционное хозяйство во внутренних районах острова, вдалеке от моряков, продолжавших использовать порт как временную торговую базу.

Очень странно, что никто в таком оживленном месте ничего не знал о ситуации, которая «накаляется».

— Тебя не удивляет, что на обоих письмах нет подписи того, кто их писал? — спросил Джайлз. — Сам Бошан неграмотный. И по-английски он говорит плохо. И я все-таки не могу понять, почему он не обратился к какому-нибудь французу.

— У него на борту мог оказаться грамотный англичанин. Такие попадаются. Может, даже кто-нибудь из нашей прежней команды.

— Может, и так, — задумчиво проговорил Джайлз. — Но все это очень подозрительно. И как это тебе взбрело в голову отправиться сюда без меня?

— Я же объяснял — ты только что женился. Тебе не было до этого никакого дела. А я не мог оставить в беде своего брата-капера. Мне самому однажды спас жизнь совсем чужой человек. Ладно, как бы то ни было, сейчас ничего не сделаешь. Мы собирались отплывать, — закончил Джефф.

— Я скоро вас догоню, — пообещал Джайлз. — Захватил по дороге груз сахара и рома. Распродам — и сразу в путь.

Они расстались. Джайлз отыскал местного торговца, который обещал купить у него груз. Вернувшись на корабль, он с удивлением обнаружил, что его первый помощник разговаривает с незнакомцем, мужчиной примерно сорока лет в камзоле французского покроя цвета индиго и в таких же шелковых кюлотах. Под камзолом виднелись кружевное жабо и жилет с изысканной вышивкой золотой нитью. Из рукавов выплескивались пышные кружевные воланы. На спину спускались прямые темные волосы. Во внешности чужака угадывалось что-то странно знакомое.

— Bonjour! Вы капитан этого судна? — с сильным французским акцентом спросил незнакомец.

— Да. Джайлз Кортни к вашим услугам, — ответил Джайлз и протянул человеку руку. Тот осторожно ее пожал.

— Мне сказали, вы отправляетесь в Порт-Рояль? Это правда?

— Да, завтра утром.

— Oui, чудесно. Мне тоже надо туда попасть. Проезд я, конечно, оплачу. Хочу повидать одну семью на Ямайке.

Джайлз улыбнулся. Лишний заработок по дороге домой, разумеется, не помешает.

— Могу вас туда доставить.

— Merci. Разрешите представиться, я Жак Рено из Порт-о-Пренса. Мой отец — работорговец в Санто- Доминго. Я тут занимался для него кое-какими делами, и мне пришло в голову, что раз уж я так быстро управился и все равно путешествую в этих местах, то следовало бы навестить сестру, которую я не видел много лет. Она живет на Ямайке.

— В Порт-Рояле? — спросил Джайлз. Ему показалось невероятным, чтобы у такого человека была сестра-проститутка, но, разумеется, и не прачка. Скорее, жена какого-нибудь торговца.

— Non, она живет далеко оттуда, на плантации.

— На плантации? Какой? Возможно, я смогу завезти вас прямо туда, не придется искать еще одну оказию.

— Вы очень любезны, но мне хотелось бы сначала побывать в Порт-Рояле. Там есть чем развлечься, не то что в Санто-Доминго, n'est pas? — И он с заговорщицким видом ухмыльнулся Джайлзу.

Джайлз ответил понимающей усмешкой:

— Это уж точно, в Порт-Рояле не соскучишься.

— C'est bon. Отлично, а через несколько дней я двинусь дальше, в Уэлборн.

— Уэлборн? Так ваша сестра — Иоланта Уэлборн?

— Oui. Вы с ней знакомы?

Лицо Джайлза расплылось в широкой улыбке.

— Мы с вами родственники. Я только что женился на вашей племяннице Грейс.

— Quelle coTncidence! Какое совпадение! Иоланта писала мне, что Грейс вышла замуж за капитана торгового флота, но, по-моему, не упоминала вашего имени. Джайлз Кортни! Подумать только, наша Грейс! Такая красивая девочка, но такая грустная! Может быть, с вами она наконец обретет счастье. А сейчас позвольте откланяться. Я пришлю свой багаж, а сам присоединюсь к вам завтра. Аи revoir, Capitaine!

Джайлз смотрел ему вслед. Дядя Грейс! Надо же, прямо-таки свалился ему на голову! Что он может знать о ее прошлом? И как бы расспросить его, не подвергая сомнению ее добродетель?

Наступило утро, серое, влажное. Джайлз почти не спал в эту ночь. С рассветом он был уже на палубе, следил, как матросы устанавливают паруса. Лучше бы Жак Рено остался ночевать на борту, чтобы его не пришлось ждать. Джайлзу хотелось скорее вернуться в Порт-Рояль и узнать, осталась ли Грейс в его доме. А если не осталась? Он сам сказал ей, что через три дня она может уехать, но на самом деле Джайлз не собирался вычеркивать Грейс из своей жизни. Он не позволит ей вернуться в Уэлборн. Кроме того, оставалась надежда, что этот Жак, ее дядя, расскажет что-нибудь полезное, а уж Джайлз сумеет воспользоваться случаем и предпримет еще одну попытку.

Джайлз наблюдал, как медленно оживает порт после ночного затишья. Джефф отчалил накануне днем, и сейчас при первых лучах солнца из бухты выходило еще несколько кораблей. Два новых судна входили в удобную гавань, с берега за ними в подзорные трубы наблюдала группа мужчин. Как только цвет неба из серого превратился в розовый, из дверей таверны вышел Жак и помахал рукой. Джайлз улыбнулся и махнул в ответ. Рено не опоздал. С точки зрения Джайлза, пунктуальность всегда рекомендовала человека с положительной стороны.

После кратких приветствий Джайлз послал матроса показать пассажиру его каюту, куда уже отнесли багаж.

За дело снова взялся Джавара, под его руководством на реях замелькали матросы, распустили облака парусов. Паруса поймали ветер. Из-за горизонта показалось солнце, позолотило воздух, разгорался новый день. Но золото не долго властвовало в небесах, вскоре оно сменилось лазурью. Таким небо останется до

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату