217
Гора на юге, в совр. пров. Хунань, ее другое название Цзюи, произошедшее от ее 9 вершин (то есть «9 советников»: «цзю» — это цифра 9, а словом «и» в древности именовались высшие советники правителя); по преданию, на этой горе похоронен мифический правитель Шунь.
218
Локализуется где-то между
219
Выражение из трактата Чжуан-цзы (гл.16), которым характеризуется падение нравов в современном мире; Путь — основополагающий философский принцип даосизма Дао.
220
221
222
223
Волшебный экипаж, на котором человек, приняв Эликсир бессмертия, покидает мир.
224
Небесный дворец Верховного Владыки на горе Куньлунь.
225
Житель древнего царства Ци, который выпил эликсир бессмертия и стал святым.
226
Дух 7 месяца года по лунному календарю, первого месяца осени, увядания, начала жатвы.
227
Здесь это атрибут не воина, а судьи, дающего оценку падению современных нравов.
228
В традиционной философско-поэтической образности Китая часто появляется противопоставление волшебного Феникса, живущего на благородном платане, и ворон с воробьями, чье место в бурьяне и терновнике, но так происходит лишь в мире, живущем по правильным законам, там же, где законы извращены, благородные деревья заселены птичьей мелкотой, а для Феникса места нет.
229
Поэт Жуань Цзи (3 в.), сетуя на падение устоев в государстве, часто садился в конный экипаж и, рыдая, гнал, не разбирая дороги; это откровенный намек на современную Ли Бо ситуацию.
230