Морвен громко рассмеялась:
— Ты разве никогда не видел летающих ослов?
Симорен покачала головой.
— Ох, Морвен, не время шутки шутить! Послушай меня, Телемайн. — И она подробно рассказала пораженному чародею обо всем, что произошло в кухне замка.
Менданбар, который тоже впервые услышал эту новость, нахмурился.
— Морвен, если ты собираешься заглянуть к себе домой, то, пожалуйста, поспеши, у нас мало времени, — сказал он, — Надеюсь, ты не пойдешь пешком?
— У меня с собой помело, — откликнулась Морвен. — Оно на улице, рядом с воротами замка.
Менданбар нервно ходил около остывающей жаровни.
— И все же я хотел бы начать наш поход поскорее. Если я отправлю тебя домой собственным заклинанием, ты доберешься туда гораздо быстрее, чем на помеле.
— Что ж, я согласна, коли ты сможешь вместе со мной отправить и кошек и помело. Да, и пожалуйста, не забудьте о Бандите, — спохватилась она. — Осел, конечно, большой дурень, но не виноват же он, что вымахал в летающую голубую громадину.
— Не беспокойся. — У Менданбара был уже отсутствующий вид. Глаза его устремились вдаль, как это случалось в те моменты, когда король Заколдованного Леса погружался в свое волшебство. Правая рука Менданбара плавно поплыла по воздуху, будто он перебирал пальцами невидимые струны. На зеленом мраморе пола перед Морвен возникли Чепухайт, Джаспер и Фырк. Все трое сидели кружком, словно вокруг миски с едой. Нос Чепухайта был вымазан сметаной.
— Эй, эй, в чем дело? — завопил Чепухайт. — Я еще не доел!
— Получишь добавок дома, — успокоила его Морвен. — Итак, Менданбар, мы все в сборе.
— Увидимся позже, — сказал Менданбар и поднял руку. — Телемайн, Казюль и я завернем за тобой по дороге. Жди нас дома. — Его пальцы пробежали по невидимым струнам, и зал в глазах Морвен затуманился, каменные стены пошли волнами и исчезли.
В последнее мгновение Морвен услышала приглушенный голос Телемайна:
— Менданбар, я не уверен, что тебе… — Слова растаяли гак же, как и стены замка. А еще через мгновение Морвен уже стояла на поляне перед своим домом.
— Неплохо проделано, — сказала она, нагибаясь за лежащим у ног помелом.
— Хм, неплохо! Мог бы доставить нас прямо на крыльцо, — проворчал Джаспер, направляясь к своему любимому местечку под ступенями крыльца. — Я тебе еще нужен зачем-нибудь, Морвен? — И Джаспер сладко зевнул, потянувшись всем телом.
— Не ворчи, Джаспер. По времени заклинание действует отменно. А ты пока свободен.
— Отлично. Тогда я, пожалуй, вздремну. Вся эта беготня так изматывает. — Джаспер мигом исчез под крыльцом.
— Ты что-то говорила о времени, — вмешался Чепухайт. — Не время ли подкрепиться, полакомиться рыбкой?
Морвен будто бы и не расслышала простодушной хитрости кота. Она проговорила, как бы размышляя сама с собой:
— Правильно я сделала, что ускользнула домой. Не очень-то приятно втолковывать Менданбару, что ему придется остаться в замке вместо того, чтобы отправиться на поиски меча. Представляю, как он взъярится! — Морвен решительно шагнула к дому, прислонила помело к перилам крыльца и приказала: — Фырк, пожалуйста, собери всех в саду примерно через полчаса.
— Полчаса? Я-то думала, что мы спешим.
— Да, мы спешим. Но думаю, у Симорен и Телемайна уйдет не меньше времени, чтобы убедить Менданбара, что ему необходимо остаться дома. А теперь беги. Мне еще надо собраться. — С этими словами ведьма толкнула дверь и вошла внутрь.
Чуть меньше чем через полчаса Морвен вышла из задней двери дома в сад. Она сменила заляпанное известью и каплями лимонного сока платье, напихала в свои волшебные рукава всевозможные необходимые в дороге мелочи и припасы. На всякий случай прихватила несколько лимонов, маленькое складное ведерко и бутылочку жидкого мыла. Заклинание заклинанием, а Морвен вовсе не желала рисковать без необходимости. Опасаясь, что поход будет долгим, а дорога длинной, ведьма пристроила в рукаве еще одно платье, десяток бутербродов с куриным салатом, ватное одеяло и пару простыней. Не забыла она и несколько бутылок со своим знаменитым сидром. Однако всякому волшебству есть предел, и рукава вполне ощутимо отяжелели, что говорило о том, что пора остановиться.
Кошки уже собрались в саду, лениво развалившись на солнышке, или усевшись на ветвях большой яблони, или же небрежно вышагивая вдоль огородных грядок, будто пожаловали сюда поразвлечься и отдохнуть. Слегка улыбнувшись, Морвен присела на ступеньку рядом с Мисс Элизой. Остальные кошки словно бы нехотя потянулись к ним и расселись кружком.
— Я рада, что вы все здесь, — начала Морвен. — Случились кое-какие неприятности и, боюсь, нагрянут новые.
— Фырк и Джаспер рассказали нам, — солидно мяукнул Мурргатройд. — Колдуны, не так ли?
— Отвратительные существа, — поморщилась Мисс Элиза.
— Я придушу одного из них для тебя, если хочешь, — предложил Мистер Беда.
— Вряд ли это понадобится. — Морвен благодарно почесала кота за ухом. — Мы с Телемайном, надеюсь, сумеем возвратить меч короля Заколдованного Леса и прекратить раз и навсегда это безобразие. Мистер Беда и Фырк отправятся со мной. Остальные останутся здесь охранять дом и сад.
— И долго тебя не будет? — спросила Тетя Офелия.
— Не знаю. По крайней мере неделю. Если повезет.
— Ты должна взять нас всех, — потребовал Хаос, яростно ударяя хвостом по земле. — Каждый в чем-нибудь пригодится. Колдуны опасны.
— Мрау-у! — воинственно вскричал Мистер Беда. — Справиться с ними дело плевое. Надо только знать, куда вонзать когти. Вот великаны-людоеды…
— Твоя храбрость, Мистер Беда, всем прекрасно известна, — хмыкнула Мисс Элиза. — Помолчи. Сейчас не время для хвастовства.
Морвен подняла руку, останавливая готовую вот-вот начаться свару.
— Я бы все-таки предпочла, чтобы вы остались здесь, — обратилась она к Хаосу. — Телемайну придется частенько прибегать к заклинанию перемещения. Не уверена, что ему удастся переносить на большие расстояния сразу такую ораву. Вдруг да кто-нибудь потеряется?
— Я остаюсь, — твердо заявила Жасмин. — От заклинаний Телемайна меня укачивает.
— Тебя укачивает даже при медленной ходьбе, — пробормотал Мистер Беда.
— Колдуны могут появиться и здесь, — добавила Морвен. — Представляете, что будет, если никого дома не окажется?
— Они встретят меня! — Чепухайт вскочил на подоконник и рискованно балансировал на самом краешке, стараясь выглядеть свирепо и чуть не наступая на Жасмин, — Я не позволю им зайти в дом, даже если они посулят мне пуд рыбы!
— Ты для всех приме-ер, — протянула Мисс Элиза. И невозможно было понять, серьезна ли она или подтрунивает.
— Ничего, он сделает это получше, чем Жасмин, — заступился Мурргатройд, — Она вон недавно прозевала звонок по волшебному зеркалу.
Морвен нахмурилась:
— Кто-то звонил, пока меня не было? Почему вы ничего не сказали?
— Это был тот парень, которого ты не любишь, — виновато проговорил Мистер Беда. — Ну, тот, с длинным именем. Мы еще просили превратить его в жабу.
— Мак-Арон Кайетам Гриподжион Вамист? — недоверчиво спросила Морвен.
— Ага. Он жутко рассердился, когда вместо тебя увидел в зеркале кошек. — Хвост Мистера Беды просто хлестал по земле, как бы намекая на то, что думает его хозяин о такой наглости.
— Кошек? — уловила Морвен. — Сколько же вас было в моем кабинете? И без разрешения?
Некоторые кошки заерзали и безучастно отвернулись.