217

В «Strong Opinions» (McGraw-Hill, 1973), сборнике интервью, писем и статей, написанных в разные годы, Набоков говорит о «Даре» как о своем «лучшем» русском романе (13, 52), хотя также утверждает, что «высоко ценит» «Приглашение на казнь» (92). Далее все ссылки на страницы «Strong Opinions» будут даваться в тексте. Автор статьи ссылается на английское издание «Дара» (The Gift. New York: Wideview / Perigee, 1963) и на репринт первого полного русского издания (1952; репринт — Анн Арбор: Ардис, 1975) — последнее мы заменяем: Набоков В. Собр. соч.: В 4 т. М.: Правда, 1990. Автор статьи использует английскую автобиографию Набокова «Speak, Memory: An Autobiography Revisited» (1966; репринт New York: Wideview / Perigee, n.d.) — мы добавляем в скобках номера страниц по русской автобиографии «Другие берега»: Собр. соч.: В 4 т. В случаях, когда английский текст отличается от русского, даются дополнительные пояснения. — Пер.

218

Русский оригинал эпиграфа: «Дуб — дерево. Роза — цветок. Олень — животное. Воробей — птица. Россия — наше отечество. Смерть неизбежна».

219

См. анализ повествовательной структуры «Дара» как «ленты Мёбиуса» в книгах: Ronen Irena and Omry. Diabolically Evocative: An Inquiry into the Meaning of Metaphor // Slavica Hierosolymitana. V–VI. 1981. P. 378 и Davydov Sergej. «Teksty- matreski» Vladimira Nabokova. P. 196–197.

220

См. мою книгу: Audrey Bely: The Major Symbolist Fiction. Cambridge: Harvard Univ. Press, 1985. P. 109– 110.

221

Речь идет об 11-й главе «Speak, Memory», которой нет в «Других; берегах». — Ред.

222

Pale Fire, lines 971–978 (1962; rpt. New York: New Directions, 1977). P. 104. (Русский перевод С. Ильина: Набоков В. Бледное пламя. Свердловск: Независимое изд. предприятие 91, 1991. С. 58. — Пер.)

223

The Real Life of Sebastian Knignt (1941; rpt. New York: New Directions, 1977). P. 104.

224

Определения из 11-й главы «Speak, Memory», которой нет в «Других берегах». См. перевод этой главы в наст. изд. — Ред.

225

Следует заметить, что последняя фраза из формулировки Делаланда очень напоминает определение символического восприятия, данное в теоретических работах символистов-метафизиков, таких как Андрей Белый (см.: Bely Audrey. The Major Symbolist Fiction. P. 12, 103–104). «Свободное око» Делаланда также напоминает знаменитый пассаж из протосимволистского эссе Ральфа Уолдо Эмерсона «Природа» (1836). В нем Эмерсон описывает впечатление, которое на него производит погружение в природную среду: «Я становлюсь прозрачным глазным яблоком; я ничто; я вижу все; потоки Вселенского Бытия проходят сквозь меня; я неотъемлемая часть Бога» (Selections from Ralph Waldo Emerson, ed. Stephen A. Whicher. Boston: Houghton Mifflin-Riverside. 1957. P. 24).

226

порыв, стремление (фр.). — Пер.

227

Сирин В. О Ходасевиче // Современные записки. 1939. № 68. Перепеч. в: Набоков В. Рассказы. Приглашение на казнь. С. 402. Англ. перевод — «Strong Opinions», p. 227.

228

Vladimir Nabokov. Ada or Ardor: A Family Chronicle. New York, 1969 [Перевод цитат дается по изданию: Набоков В. Ада, или Страсть: хроника одной семьи. Киев: Атика; Кишинев: Кони-Велес, 1995 / Пер. О. Кириченко, А. Гиривенко, А. Дранова. —

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату