49
Святой Георг — покровитель Англии, святой Эндрю — покровитель Шотландии.
50
Dinas tomen (валлийск.) —
51
Слово «валлийский» является синонимом слова «уэльский» (раньше Уэльс по-русски назывался Валлис).
52
Пять портов — историческая конфедерация пяти прибрежных портов — Гастингса, Нью-Ромни, Гайта, Дувра и Сэндвича — в графствах Кент и Сассекс, на восточном берегу Ла-Манша, в самом узком его месте.
53
Болт — расхожее название короткой и толстой арбалетной стрелы.
54
Рака — большой ларец, в котором хранятся мощи святых.
55
Требушет (от фр.
56
И в прежние время столы часто были разборными, т. е. на деревянные козлы укладывалась крышка.
57
Средокрестие — ядро крестообразного в плане культового здания, обычно подчеркнутое в объемно- пространственном решении.
58
Хризма — благовонная мазь (елей), используемая для миропомазания, конфирмации и пр.
59
Соляная башня Тауэра была выстроена Генрихом III в 1235 году и использовалась как тюрьма. Позже в ней содержались члены Ордена иезуитов. В нескольких местах на стенах вырезаны пронзенные сердце, руки и ноги. Это символы ран Христа.
60
Здесь имеется в виду Селкиркский лес.
61
Шилтрон — плотное круговое построение с копейщиками в первых рядах. В буквальном переводе на русский — «движущийся лес». Изначально, при Уоллесе, построение было чисто оборонительным (тогда первыми в средневековой Европе шотландцы применили длинные «пехотные» копья). Брюс при Бэннокберне привел его в движение, заставив англичан сражаться на неудобной для них территории.
62
Здесь игра слов: на жаргоне «танцевать» означает «драться».