– Диетическую пепси без льда, – сказал второй.
– Диетической пепси нет, только диетическая кола, – сообщила я. – Без кофеина.
– Ладно, – согласился он. – Давайте колу.
– Без кофеина? – уточнила я.
– Обычную.
– Есть только без кофеина, – сказала я. – Со льдом?
– Со льдом.
– Извините, – сказала я. – Льда нет. Маленькую, среднюю или большую?
Я заметила, что он начинает вести себя как человек, доведенный до белого каления назойливой мухой. Его белесые глазки злобно заблестели.
– Среднюю, – сказал он.
Я собиралась было сообщить ему, что есть только маленькие и большие, но мне, по правде говоря, и самой это надоело.
– А вам что? – спросила я третьего.
– «Доктор Пеппер» есть?
– «Доктора Пеппера» нету. Не хотите «Маунтин дью»? – Я говорила как могла ласково, чтобы этот третий не почувствовал себя обойденным.
– А «Спрайт»?
– «Спрайта» нету.
– Тогда мне диетическую коку со льдом.
– Со льдом? Понятия не имею, где они держат стаканы.
Я пошарила под стойкой.
– Теодор, может, ты подашь этим людям напитки? Тео сидел, поджав коралловые уста, и не обращал на меня ни малейшего внимания.
– А вы, наверное, агенты ФБР, – сказала я. – Мне всегда было любопытно – каково это, заниматься сексом с федеральным агентом.
Мужчины скромно потупили глаза. В ведре у меня под ногами плавала сальная губка. Я брезгливо ее отжала и пошла вытирать их стол.
– Поначалу я думала, что агент ФБР вряд ли хорош в постели. Правда, сравнивать мне было не с чем. Возьмем, к примеру, Клинта Иствуда. Разве приятно спать с человеком, который то и дело вскакивает из кровати и хватается за пистолет? К тому же вы, фэбээровцы, наверняка боитесь быть страстными – хотите скрыть женственную сторону своей натуры. Правда, про вашего шефа, Дж. Эдгара Гувера, известно, что он переодевался в женщину. Или я ошибаюсь?
Вид у мужчин был оскорбленный, но это, возможно, потому, что губка страшно воняла.
– Кажется, эта тема не нашла должного отклика, – сказала я. – Можно ее сменить. Среди вас есть неженатые? Один из вас, с тонкими злыми губами, довольно симпатичный. Хотите узнать, кто именно?
Ответа не последовало.
– Быстро разобрались, да? – сказал один из мужчин своим спутникам.
– Вы говорите про заложников в библиотеке? – спросила я.
– Откуда вам про них известно?
– А что с миссис Хартли? – спросила я.
– Ее отвезли в больницу.
– Боже правый! Ее что, изнасиловали?
– Что? – Все трое недоуменно переглянулись.
– Мы не можем с вами это обсуждать, – сказал в конце концов второй. – Извините, просто не вправе. Кстати, как вас зовут?
– Мод Сливенович.
– Евангелина Сливенович – ваша мать?
– Полагаю, да.
– Мы не вправе это с вами обсуждать, – сказал ему Теодор.
– Ишь ты, умник, – сказал мужчина. – Впрочем, думаю, вы имеете право знать. Вооруженный бандит был женихом вашей матери?
– Вооруженный? – переспросила я. – У него что, было оружие?
– Игрушечное, – ответил он. – «Узи» из детского зала. Но нам-то откуда было это знать?
– Он убит? – спросила я.
– Ранен. Его увезли в больницу вместе с миссис Хартли.
– Вот черт! – воскликнула я. – Вечно все проходит мимо меня. Просто невероятно… Я видела его сегодня днем. Ни малейших признаков агрессии. Поверить не могу, что он изнасиловал старушку библиотекаршу. Какая мерзость! Ну, может, мамочка хоть теперь не будет так торопиться со свадьбой. Вы не хотите представиться?
– Марк Фокс, – сказал первый.
– Чед Бушвик, – сказал второй.
– Арт Остервольд, – сказал третий.
– Какие дивные имена! – соврала я. – Вы руки помыли? – Теодор, сидевший напротив, от стыда закрыл лицо ладонями. Он вообще очень застенчивый. – А что с английским лордом? Он как? – Все трое молчали не меньше минуты. – 0 нет! – воскликнула я наконец.
– Нет-нет, успокойтесь, – сказал Марк Фокс. – Он… в норме.
– Надеемся, у него ничего серьезного, – сказал Арт Остервольд. – Он даже успел сообщить мне, что бывал в Букингемском дворце, в той его части, которая закрыта для простой публики. Я, знаете ли, поинтересовался.
– А с принцессой Дианой он знаком? – спросил Марк.
– Ну хоть намекните, что с ним.
– Боюсь, мы не вправе это обсуждать, – сказал Чед. – Одно могу сказать, если вас это утешит, – он жив.
Допрос я продолжить не успела, поскольку вошел Фред, полицейский.
– Я вас, ребята, везде ищу, – сказал он. – Мне велено отвезти вас домой. – Агентам он просто кивнул.
– Домой? – воскликнул Теодор. – Я хочу обратно в библиотеку. Репортеры из криминальной хроники прибыли? Они что, не хотят со мной встретиться?
– Телевизионщики уже уехали – отправились с твоей мамой в больницу, – сказал Фред.
– В библиотеке никого не осталось? – спросил Теодор. – А с мамой что?
– Полздания разнесли, – хихикнул Фред.
Агенты мрачно уставились на него.
– Когда отвезете их домой, – сказал Чед Бушвик, – будьте добры, загляните в «Холидей Инн», в Хиллсборо, и доложите мне о выполнении.
Я пошла на кухню. Мариэтта в углу целовалась с Александром. Леопольд сидел с Димитриосом на полу, перед ними было разложено поле для игры в пачиси, рядом стоял бумажный пакет, доверху набитый марихуаной. С улицы засигналила машина.
– Мне надо идти, – сказала Мариэтта и выскользнула из объятий Александра. – Стив ждет.
Прихватив картонную коробку с пиццей, она упорхнула через черный ход.
Александр с тоской смотрел ей вслед, потом заметил меня и помрачнел.
– Хочешь смотреть, как я отжимаюсь? На одной руке. Триста раз, легко, – сказал он. – Твоя сестра… она разбила мне сердце. Может, я и к тебе привыкну. Когда встретимся?
– Никогда не довольствуйся малым, – нервно ответила я. – Иначе не видать тебе счастья. Мне было бы больно знать, что ты несчастлив. Пойдем, Леопольд, нас подвезет полицейский.
Мы сели в машину Фреда. Возвращаться домой в патрульной машине было унизительно, тем более что все жители города давно уже с нетерпением этого ждали. Ехали молча. У меня не было даже сил кокетничать с Фредом. Я поняла, что ненавижу его, что он мне отвратителен, потому что он жалкий тип.