могу там поселиться. Все верно. Чему быть, того не миновать.

– Да уж… – Больше сказать было нечего. Майя выдвинула ящик стола и достала ключи. – Домик маленький и неказистый, но пока ты на острове, с неудобствами придется мириться.

– Ничего, привыкну. Не поужинаешь со мной сегодня вечером? Мы могли бы наверстать упущенное.

– Нет, спасибо.

Сэм не собирался торопиться с приглашением. Слова вырвались сами собой, и это его раздосадовало.

– Ладно, тогда в следующий раз. – Он встал и сунул в карман ключи и договор. – Майя, я рад, что снова вижу тебя.

Не успела она опомниться, как он накрыл ладонью ее руку. Что-то щелкнуло, и воздух зашипел.

– Ах… – Хватка Сэма стала крепче.

– Убери руку, – негромко сказала Майя, глядя ему прямо в глаза. – Ты не имеешь права прикасаться ко мне.

– При чем тут права? Когда-то для нас это было потребностью.

Чтобы унять дрожь, Майе пришлось собрать в кулак всю свою волю.

– Никаких «нас» давно нет. Я в тебе больше не нуждаюсь.

Она попала в цель. Сердце Сэма сжалось от острой боли.

– Но ты есть. И я в тебе нуждаюсь. Речь идет о чем-то большем, чем оскорбленные старые чувства.

– Оскорбленные старые чувства? – повторила она так, словно это была фраза на незнакомом ей языке. – В любом случае не прикасайся ко мне без разрешения. Ты его не получал.

– Нам предстоит серьезный разговор.

– По-твоему, нам есть что сказать друг другу? – Майя больше не могла сдерживать рвавшийся наружу гнев. – В данный момент мне больше не о чем с тобой разговаривать. Я хочу, чтобы ты ушел. Ключи и договор у тебя. Коттедж твой. Очень умно с твоей стороны, Сэм. Ты всегда был умен. Даже в детстве. Но это мой кабинет и мой магазин. – «И мой остров», – чуть не сказала она, но вовремя спохватилась. – И времени на тебя у меня нет.

Хватка Сэма ослабла, и она вырвала руку. Шипение прекратилось.

– Не порть свой визит сценой. Надеюсь, коттедж тебе понравится. Если возникнут какие-нибудь трудности, дашь мне знать.

– Понравится. И знать тоже дам. – Сэм пошел к двери. – Да, Майя, забыл сказать… Это не визит. Я вернулся насовсем.

Увидев, что Майя побледнела, он испытал злорадное удовлетворение и закрыл за собой дверь.

Спускаясь по лестнице, он выругал себя за мстительность и бестактность. Он вышел из магазина, ощущая на себе стальной взгляд Лулу. Настроение у него было паршивое.

Сэм не стал возвращаться к пристани, где была припаркована его машина. К коттеджу, где ему предстояло прожить некоторое время, он тоже не пошел, а отправился в полицейский участок.

Оставалось надеяться, что Зак Тодд – ныне шериф Тодд – сейчас там. Слава богу, хотя бы один человек на этом острове искренне обрадуется его возвращению.

Если он ошибется и тут, дальше ехать будет некуда. Холодный весенний ветер заставил Сэма съежиться. Ничего хорошего или многообещающего в этом ветре не было.

Она отмахнулась от него как от мухи. Точнее, как от комара. Не с гневом, а с досадой. И все же тот щелчок в воздухе кое-что значил. Несомненно. Но если на свете и имелся человек, способный спорить с судьбой, то таким человеком была Майя.

«Ведьма. Гордая и упрямая», – со вздохом подумал он. Именно это и влекло его к ней. Гордости и силе сопротивляться трудно. Если только он не ошибся, теперь и того и другого у нее было больше, чем в девятнадцать лет.

Это означало, что его задача усложняется, причем многократно.

Он шумно выдохнул и толкнул дверь участка.

Человек, который сидел, положив ноги на письменный стол и прижав к уху телефонную трубку, почти не изменился. Он был здесь на своем месте. Русые волосы были такими же выгоревшими и нестрижеными, глаза такими же пронзительно-зелеными.

При виде Сэма они широко раскрылись.

– Ладно, я свяжусь с вами. Отправлю документы по факсу до конца дня. Да. Верно. Мне пора идти. – Зак убрал ноги со стола, положил трубку, встал и с улыбкой посмотрел на Сэма. – Ну, сукин сын! Настоящий мистер Нью-Йорк.

– А ты – вылитый мистер Шериф.

Зак в три прыжка преодолел разделявшее их расстояние и облапил его как медведь.

Сэм ощутил облегчение. Значит, детская дружба еще кое-чего стоит.

Годы, отделявшие мальчика от мужчины, исчезли бесследно.

– Рад тебя видеть, – он не мог найти подходящих слов.

– И я тебя. – Зак слегка отстранился и радостно улыбнулся. – Что ж, вижу, от сидения за письменным столом ты не потолстел и не полысел.

Сэм посмотрел на стол Зака, заваленный документами.

– И ты тоже, мистер Шериф.

– Да. Поэтому веди себя как следует и помни, кто на этом острове хозяин. Кстати, какого дьявола тебе здесь понадобилось? Кофе хочешь?

– Если так ты называешь жидкость в своем кофейнике, то я пас. У меня здесь дело. Причем надолго.

Зак поджал губы, наполняя свою кружку.

– Гостиница?

– В том числе. Я выкупил ее у родителей. Теперь она моя.

– Выкупил? – Зак пожал плечами и уселся на край письменного стола.

– Моя семья всегда отличалась от твоей, – сухо ответил Сэм. – Это бизнес. К которому мой отец потерял интерес. А я нет. Кстати, как поживают твои старики?

– Лучше всех. Ты не застал их совсем чуть-чуть. Они приезжали на свадьбу Рипли и прожили на острове почти месяц. Я уже было решил, что они вернулись насовсем, но тут они сели в свой трейлер и отправились в Новую Шотландию.

– Жаль, что я с ними разминулся. Я слышал, Рип – не единственная, кто вступил в законный брак.

– Ага. – Зак поднял руку с обручальным кольцом. – Я надеялся, что ты приедешь на свадьбу.

– К сожалению, не смог. – Сэм действительно жалел об этом. Как и о многом другом. – Рад за тебя, Зак. Честно.

– Знаю. А когда ты увидишь ее, то обрадуешься еще больше.

– С твоей женой я уже познакомился. – Сэм усмехнулся. – Судя по запаху твоего пойла, кофе она варит лучше, чем ты.

– Это варила Рипли.

– Неважно. Спасибо и на том, что твоя жена не вылила кофе мне на голову.

– С чего бы это? Ох… – Зак шумно выдохнул. – Да, конечно. Майя. – Он потер подбородок. – Нелл, Майя и Рипли. Дело в том, что…

Он осекся, потому что неожиданно с шумом распахнулась дверь. На пороге стояла Рипли Тодд-Бук, дрожавшая от бейсбольной шапочки до пальцев ног, обутых в поцарапанные ботинки. Ее глаза, такие же зеленые, как у брата, метали искры.

– Лучше поздно, чем никогда, – объявила она, шагнув вперед. – Я ждала этого одиннадцать лет.

Когда Рипли размахнулась, Зак бросился к ней и едва успел схватить за руки. Он хорошо знал ее кросс с правой.

– Уймись, – велел он. – Сейчас же.

– Все еще не смягчилась? – Сэм сунул руки в карманы. Если она попробует заехать ему кулаком в физиономию, то убедится, что в скорости он ей не уступает.

– Ничуть. – Зак поднял брыкавшуюся сестру в воздух. Шапочка слетела с ее головы, и длинные темные

Вы читаете Лик Огня
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату