– Ты использовал меня как приманку?

– Да. – Джеймс сделал гримасу. – И чтобы причинить ему боль. Чтобы поиздеваться над ним так, как издевался он... Хотел забрать у него то, что он очень хотел.

Ее алмазы. Шарлотта смотрела на свои руки, которые безжизненно лежали на коленях.

Он подался вперед и сурово проговорил:

– Я бесчестный плут. Я приношу извинения за то, что так ужасно с тобой обошелся. Ты заслуживаешь лучшего отношения.

Не поднимая глаз, она покачала головой:

– Я не знаю, чему верить.

– Я знаю, что был нечестен в своих намерениях в начале нашей помолвки, но сейчас я совершенно искренен в своем уважительном отношении к тебе. Я... я хотел бы искупить перед тобой свою вину.

Она медленно подняла голову.

– Каким образом?

– Женитьбой. Дай мне шанс искупить мою вину, и я клянусь своей честью, что сделаю все, чтобы ты никогда не жалела о своем выборе.

От этих слов она ощутила какую-то горечь.

– Ты имеешь в виду, что я должна выбрать тебя, а не твоего кузена?

– Не совсем. Я хочу сказать, что я... я созрел для того, чтобы любить тебя. Я хочу жениться на тебе.

Совсем по другим причинам, кричало ее сердце.

– Я знаю, что слишком много прошу у тебя. Но пожалуйста, хотя бы подумай о возможности нашего брака. Я знаю, что он будет успешным.

Будет успешным... От этих слов заныло под ложечкой. Ей нужно было больше, чем просто приемлемый союз. Она хотела гораздо большего.

Он наклонился к ней, взял ее руку и умоляюще посмотрел на нее своими пронзительными темно-синими глазами.

– Пожалуйста, хотя бы подумай об этом.

Хотя Шарлотта понимала, что следует немедленно отказаться от этой сделки, у нее не хватило духу это сделать. Сказать ему, что она никогда не выйдет замуж. Ни за него самого, ни за его омерзительного кузена, ни за кого-либо другого. Однако же она молча кивнула.

– Спасибо, – выдохнул он.

Шарлотта посмотрела на свою бледную руку в его большой смуглой ладони. Это соприкосновение успокаивало, и более того: было такое ощущение, что между ними существуют тесная связь, тепло, ласка. Но ведь это ложь, которая базируется на ее чувствах, а не на его. Она как бы читала между строк: он чувствовал себя виновным, чувствовал обязанным, возможно даже, испытывал какие-то теплые чувства к ней, но и сейчас был полон решимости заполучить то, что хотел его кузен, и в чем он до сих пор нуждался: алмазы.

Он нежно погладил ее пальцы.

– Я чувствую себя так, словно подвел тебя.

В дверь постучали. Джеймс в упор посмотрел на нее.

– Мы закончили?

– Да, – шепотом ответила она. Он повернул голову к двери.

– Входи.

В комнату вошел Коллин.

– Все готово для вашего отъезда, ваша светлость.

Джеймс отпустил ее руку и встал. Извиняющимся тоном он проговорил:

– Я должен ехать. Я договорился с лейтенантом Фрименом о твоей охране.

– Делай то, что должен. Найди это золото и возвращайся назад.

«А пока ты там, добудь мне другое сердце, потому что мое разбилось вдребезги».

Он кивнул и, чуть поколебавшись, наклонился и прикоснулся бархатными губами к ее рту.

– До свидания.

Какое-то время он смотрел на нее. Чего он от нее хотел? Знака о том, что он прощен?

Затем повернулся и вышел из комнаты.

Сидевшая в гостиной вдовствующая герцогиня макнула в чернильницу гусиное перо и продолжила свое письмо кузине Одри.

«Кроме того, девица Хейстингс быстро усвоила некоторые уроки, которые я преподала ей по хозяйству. Вообще она умна, остроумна, с характером. Нужно иметь ум и мужество, чтобы дать отпор леди Карлтон. Шарлотта оказалась в тот вечер на высоте. Из нее могла бы получиться хорошая герцогиня.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату