чтобы не выдать секрета. Как бы опасаясь, что может подумать о нем его друг.
Словно прочитав его мысли, Эйвери спросил:
– Неужели все так ужасно? Ты не любишь ее?
– Любовь была здесь ни при чем, когда я попросил Шарлотту стать моей женой.
Дальнейшего объяснения на этот счет не последовало, и оба друга некоторое время сидели, погруженные в молчание. Затем Эйвери откинулся в кресле и вздохнул.
– Я вижу, что ты мучаешься, и в самом деле хочу тебе помочь... Сколько времени я даю тебе совет жениться, Джеймс? Два года? Три?
– Наверное, года четыре или больше, – ответил погруженный в думы Джеймс. – Все началось с того момента, когда ты познакомился с Джорджиной.
Эйвери задумчиво улыбнулся.
– Джорджи и в самом деле дала мне возможность иначе взглянуть на вещи. Но есть много преимуществ, которые приносит хорошая женитьба, и я хотел, чтобы ты воспользовался этими благами.
– Для этого необходимо найти нужную женщину, которая оказывала бы такое же благотворное воздействие, как твоя жена.
– А союз с мисс Хейстингс не отвечает этому?
Джеймс некоторое время молча смотрел в огонь камина, затем спросил:
– Скажи мне, Эйвери, может ли брак быть прочным, если он основан на лжи?
Эйвери задумчиво пыхнул сигарой.
– Я думаю, это зависит от характера лжи.
Джеймс снова погрузился в молчание. Он боялся сказать лишнее даже своему ближайшему другу. Молчание решился нарушить Эйвери.
– Ты писал, что на мисс Хейстингс было совершено нападение, и что тебя обнаружили в ее комнате. При подобных обстоятельствах я не вижу причин для твоих мучений.
– Мне не следовало доверять это бумаге. Я не хочу, чтобы кто-то думал, что Шарлотта каким-то образом была скомпрометирована.
– Кем-то другим, а не тобой? – с хитрецой спросил его друг.
– Да, разумеется. Видишь ли, я не просил ее выйти за меня замуж, – как бы оправдываясь, сказал Джеймс. – Но когда говорят о другом мужчине... я чувствую себя ужасно.
– Многие усомнились бы, что ты действовал благородно.
Джеймс встал и подошел к камину. Взяв кочергу, он помешал дрова.
– Да, это было не слишком благородно с моей стороны. Я стал причиной появления мужчины в ее комнате. По моей вине он напал на нее, именно я поставил ее в рискованную ситуацию и создал угрозу для ее репутации.
– Джеймс, ты слишком много вины на себя берешь. Пожалуйста, дай более подробные объяснения.
– Я дьявольски хотел заполучить Мортимера. Любой ценой.
– Ты не понял меня, Джеймс. Какое отношение мисс Хейстингс имеет к твоему кузену? И что именно ты сделал такое, что подвергло ее опасности?
Джеймс ответил хриплым голосом, словно каждое слово раздирало ему горло.
– Я спрятал украденную карту и ключи в комнате Шарлотты. Насильник пришел за ними.
– Но зачем ты это сделал? – воскликнул Эйвери.
– Я не верил в то, что кто-нибудь станет искать в ее комнате. Я думал, что Мортимер никому не позволит войти.
– У мисс Хейстингс какие-нибудь близкие отношения с твоим кузеном? Он влюблен в нее?
– Мортимер хочет на ней жениться, – прорычал Джеймс сквозь зубы.
Эйвери был явно ошеломлен.
– Ты говорил, что, когда прятал эти вещи, не ожидал, что подвергнешь ее опасности. Сейчас, задним числом, ты наверняка действовал бы иначе. Ничего неблаговидного ты не совершил. Ты ведь спас ее от насильника?
– Он никогда не появился бы поблизости, если бы не я.
– Однако же...
– Перестань меня защищать, Эйвери! – рявкнул Джеймс. – Ты до сих пор ничего не понимаешь! – Он сокрушенно покачал головой. – Я попросил Шарлотту выйти за меня замуж, потому что ее хочет Мортимер! Я готов был пойти на все, чтобы выманить его, забрать у него то, что он хочет. И более того! – Джеймс потряс головой, словно пытаясь рассеять безобразную правду, а когда посмотрел на друга, на его лице была написана настоящая мука. – Более того!
– Что еще? – насторожился Эйвери.
– У меня не было намерения жениться на ней! Я... я планировал распроститься с ней, как только разберусь с Мортимером.