своей будущей женой?
Джеймс нахмурился.
– Я не объект благотворительности, Эйвери.
– Разумеется, нет. Однако ты все-таки хочешь нашей помощи или нет?
– Ну, хочу.
– Все это может обернуться весельем.
– Может быть, для тебя, – проворчал Джеймс.
– Нет, Джеймс, – для тебя. И для мисс Хейстингс.
Глава 24
Шарлотта присоединилась к Джорджине, чтобы выпить в салоне китайского чая с бисквитами. Она обожала этот черный чай и с благодарностью приняла чашку.
– Спасибо... Джорджи.
Она еще не привыкла к столь фамильярному обращению.
Джорджина отщипнула кусочек бисквита.
– Ах, мне почти хочется, чтобы Хуанита не была столь изумительным кондитером! – Она погладила себя по животу. – Мне следовало бы ограничивать себя, но с появлением детей Эйвери, кажется, не возражает против моей полноты.
Она протянула тарелку с аппетитными бисквитами.
Шарлотта благодарно улыбнулась, однако покачала головой:
– Спасибо, завтрак был замечательный, и я не голодна.
Джорджина вздохнула.
– Я не помню, когда в последний раз я чувствовала себя сытой. В особенности когда я кормила, перерывы между едой казались мне слишком большими.
Шарлотта вежливо кивнула и сделала глоток чаю.
– Так скажите мне, Шарлотта, как вы в конце концов подцепили Джеймса? Эйвери и я несколько лет пытались уговорить его обзавестись семьей. Но он, похоже, был совершенно равнодушен к этому мероприятию.
Шарлотта уклончиво улыбнулась, не зная, что ответить. Прерывая неловкую паузу, Джорджи ободряюще улыбнулась.
– Нет нужды стесняться меня, дорогая. Я знаю, что случилось у Бальстрэмов.
Шарлотта посмотрела поверх чашки на Джорджину, пытаясь скрыть удивление.
– Вы знаете?
– Да, Джеймс написал нам. Мы знаем, что Джеймс и тот негодяй оказались в вашей комнате. Не надо этого стыдиться. Мы знаем, что вы и Джеймс обуздали негодяя.
– Ну, тогда вы знаете, почему мы помолвлены.
– Мы знаем лишь, что когда Джеймса обнаружили в вашей комнате, он объявил всем о вашей помолвке.
– Чего здесь больше? – невинно спросила Шарлотта.
– Конечно же, правды.
– Правды?
– Я знаю Джеймса. Если бы его обнаружили вместе с девственной весталкой, он не попросил бы ее выйти за него замуж просто из чувства долга. Он бы каким-нибудь образом выпутался из этого положения. Конечно, он позаботился бы о репутации леди, ибо он джентльмен до мозга костей. Но женился бы он лишь в том случае, если бы сам того хотел. И до вас он не желал даже приближаться к пасторской мышеловке. Что вы сделали, чтобы он так перестроился, Шарлотта?
– Честное слово, я ничего не делала, Джорджи.
– Ничего? – с сомнением переспросила Джорджи.
– Вообще-то мне бы тоже хотелось знать, почему он попросил моей руки, – совершенно искренне сказала Шарлотта.
Похоже, Джорджину это застало врасплох. Очевидно, она ожидала встретиться с женщиной, которая провела энергичную кампанию, чтобы заполучить Джеймса в качестве мужа.
– Ну что ж, – проговорила Джорджина, – как вы отнесетесь к прогулке по саду?
– С удовольствием! – ответила Шарлотта, испытав облегчение.
– Отлично. Не будем откладывать. И не будем оставлять надолго мужчин наедине. Иначе они могут такое натворить...
Шарлотта и Джорджина прогуливались по длинной аллее, обсаженной невысокими кустами с красивыми белыми цветками. Воздух был напоен приятными ароматами. Лениво жужжали пчелы, над головой слышался щебет птиц.
– Теперь, после смерти папы, сады в Гринвуд-Мэнор оказались заброшенными, но я помню то время,