на улицах никаких не было; колеса весело постукивали на стыках; вагон неудержимо катился вперед, туда, в сторону шестидесятой параллели, всё с большим и большим разгоном и искрил, искрил, искрил...
Примечания
1
Редан — выступ в днище судна. «Выйти на редан» - значит достигнуть максимальной скорости.
2
Барсить — прыгать на волнах.
3
Пространство за кормой корабля военные моряки делят на «раковины». «На левой раковине» — слева за кормой.
4
Вомбат — сумчатое животное, известное сонливым нравом.
5
Гинденбург, Людендорф — германские главнокомандующие времен первой мировой войны.
6
Гогенцоллерны — последняя династия германских кайзеров.
7
Шикльгрубер — настоящая фамилия Гитлера.
8
Ландвер — войска запаса.
9
Фатерланд — родина (нем.).
10
Бефейль — приказ (нем.).
11
Жиго — окорок (франц.).
12
Питекантроп — человекообезьяна.
13
Прозит — заздравный возглас.
14
Мойн! — ответный возглас.