— Что ты хочешь сказать? Что мы должны просто игнорировать вас, потому-что человек испугался оставить имя?

— Нет-нет, ни в коем случае! — испуг и изумление на лице китаянки были настолько правдоподобными, что не будь ситуация ясна как день, можно было-бы действительно поверить в её уважение к собеседнику, — Я волнуюсь только о вашем престиже, господин сержант!

— Следи за своей пастью, женщина, — тон сержанта оставался ровным, но его глаза нехорошо сверкнули, приоткрыв ненависть, скрывавшуюся всё это время за внешним спокойствием. Салливан пожалел что оставил автомат в кабине машины — шестое чувство, развившееся в десятках смертельных поединков, подсказывало что сейчас их отдаляет от простого расстрела очень тонкая грань. Не меняя позы, наёмник прикинул до кого из полицейских сможет дотянуться быстрее. Взять вот этого жирного как щит, обоймы пистолета на бедре хватит чтобы прижать копов к земле. Эйб и Тоби недалеко от своих автоматов…

— Что-вы, господин сержант! — сейчас Фенг представляла из себя воплощение покорности, — Я только хотела сказать, что когда этот неизвестный начнёт рассказывать как послал четыре машины полицейских за пустых грузовиком, и хвастаться этим — это будет очень непристойно!

Сержант замахнулся на девушку рукой, и Салливан выступил вперёд, но был моментально остановлен вскриками с нескольких сторон. В затылок грубо уткнулся ствол дробовика, заставив качнуться вперёд. Том сжал зубы. Ещё немного и он взорвётся, пусть даже все свиньи в форме этого города потом гоняются за ним! Эти скоты даже не понимают насколько хрупки в этот момент их поганые жизни. Обведя взглядом вокруг, он наткнулся на ответный взгляд Мангусты. Окружённая тремя полицейскими, направившими на неё пистолеты, девчонка смотрелась абсолютно не к месту в своих шортиках, кроссовках и ярко-красной курточке. Смотря ему прямо в глаза, она еле заметно отрицательно покачала головой.

Рука сержанта оставалась в воздухе. Фенг склонилась в поклоне, уткнувшись взглядом в пол и смиренно ожидая своей участи. Наконец мужчина опустил руку.

— Что у вас за раненный?

— Я сопровождаю этих мужчин, — жест в сторону Салливана, — Которые ездили на охоту, господин сержант.

— Что за дичь стреляет обратно, Дан Фенг? — опасно прищурился азиат.

— Лесные слуги, мой господин.

Сержант гневно фыркнул, недовольный гул пробежал по его отряду.

— И как успехи? — смотря куда-то в сторону в пол-голоса поинтересовался он.

— Был большой бой, удача была на нашей стороне. Трое слуг убиты, господин сержант. Но они ранили одного из охотников, и мы торопимся ко врачу.

Салливан почувствовал как изменилась атмосфера. Полицейские были возмущены, но их гнев был направлен вовсе не на охраняемых. Видимо Фенг очень грамотно разыграла свою партию. Есть только одно 'но' — сержанту достаточно понюхать их оружие, чтобы понять что никакого боя и в помине не было. Не сложно отличичть только-что собранные, скользкие от заводской смазки атоматы от недавно использованных. Какое-то время постояв в задумчивости, сержант наконец изрёк:

— Поезжайте через Пальмовую и вторую Зелёную, на западе сейчас забито.

Ствол дробовика отодвинулся от затылка. Стоявший сзади полицейский подошёл и хлопнув его по плечу что-то произнёс. Потом сообразив, перевёл на английский:

— Хороший человек! — показав пальцами пистолет, он изобразил стрельбу, и махнул в сторону темноты, обступившей город с севера. — Пух-пух, очень хорошо!

Пистолеты и ружья вокруг начали опускаться. Сержант махнул рукой, и его люди потянулись к машинам. Однако сам он оставался на месте. Обратившись к Фенг, он что-то спросил на местном языке. Виновато улыбаясь, девушка ответила, мелко кланяясь. Полицейский недоверчиво усмехнулся, но жестом отпустил её. Направившись было к машине, он остановился и обратился к Мангусте:

— Рики, передавай от меня привет Филину.

— Хорошо, — кивнула черноволосая. Значит спортивную фею смерти зовут Рики?

Подождав пока полицейские загрузятся в свои машины — пара из них даже махнули руками на прощание — Салливан поторопил всех остальных и залез обратно в кабину. Вскоре грузовик уже мчался по шоссе, распугивая легковые машины вокруг.

— Что это за 'лесные слуги'? — обратился он к Фенг.

— Шэнлин уфу. Слуги леса. Это солдаты, и эти… которые сидят в тюрьме, и все остальные, — сделала неопределённый жест китаянка, — Они берут всё что могут и несут своим хозяевам.

— А кто хозяева?

— Военные на границе. Их нельзя достать, но они никогда не признаются что связаны со своими слугами. Они дают им оружие, пускают на работу и получают долю, но если что-то идёт не так — отказываются от них.

— Поэтому полицейские их так ненавидят?

— Да, — кивнула Фенг, — они не подчиняются им.

— В отличии от вас, городских слуг, — с ноткой презрения отметил Том.

— Я никому не служу, придурок, — сразу-же откликнулась Мангуста.

— Точно, Рики? — усмехнулся он. — Ты всего-лишь платишь им, и бежишь на встречу, повиливая хвостом каждый раз что они позовут?

— Вы странный отряд, детка, — прищурилась она, — Обычно у военных мозгов хватает на одного, и это командир. Как-же вы справляетесь без мозгов вообще?

— Платить полиции выгоднее чем сражаться с ними, — повысив голос чтобы прервать их спор

Вы читаете Цена ошибки
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату