каталистов.
Камни блестели в свете звёзд, так же как и отшлифованные множеством ног корни деревьев. Я начал спуск, гадая, куда приведёт меня этот путь.
Склон был крутой, и я шёл очень медленно и с большим трудом, несмотря на удобные опоры для ног и рук. Я больше не слышал шагов Элизы, но знал, что она где-то далеко впереди меня. В конце концов я уразумел, что с моей стороны было глупо идти по этой тропе. Если я оступлюсь и упаду и, избави Олмин, сломаю ногу или подверну лодыжку, то буду лежать здесь всю ночь, без всякой надежды на помощь.
Если бы только я мог двигаться быстрее! Я представил себе каталистов, которые каждый день пробегали по этой тропе с быстротой горных коз…
Я быстро шёл по тропе, хоть и не как коза, но всё равно с лёгкостью и проворством. Коричневая ряса болталась у меня на плечах, сандалии шлёпали по камням, а на плече висела сумка со свитками. Я почти бегом спускался по тропе ясным солнечным днём. Все молодые каталисты, а иногда и те, кто постарше, пользовались этой тропой, когда опаздывали на занятия, потому что она вела прямо к университету.
Видение было очень ярким и потрясающе правдоподобным, как и другие, посещавшие меня прежде, — те, в которых на мне было коричневое одеяние каталиста, а Элиза была королевой… Конечно, как писатель я привык жить в воображаемых мирах, и мои мечты всегда были очень реалистичными. Но не настолько, как эти картины. Я снова как будто приоткрыл занавесь и, выглянув в окно, увидел себя самого, смотрящего с той стороны.
Но… могу ли я воспользоваться тем, что узнал из видения? И осмелюсь ли?
У меня кружилась голова от усталости и разреженного горного воздуха. К тому же я отчаянно беспокоился за безопасность Элизы. Иначе я бы ни за что не сделал того, что сделал. Я отрешился от реальности и отдался той, другой жизни, если то, что являлось мне в видениях, действительно было другой жизнью. Я превратился в каталиста, который опаздывает на урок и наверняка получит нагоняй от наставника, — и побежал вниз по тропе.
Ноги сами знали, на какие камни можно опереться, руки сами выбирали, за что ухватиться. Я знал, где можно безопасно съехать вниз, а один раз даже перепрыгнул с одного уровня тропы на другой. Это было безумие, но восхитительное безумие. Если бы я остановился на мгновение и задумался о том, что делаю, то застыл бы на месте и не смог больше сделать ни шагу.
Когда я наконец добрался до конца тропинки и взглянул вверх, на гору, откуда спустился, тот каталист, которым я минуту назад был, куда-то исчез. Я осознал, что сделал только что, и у меня свело живот от страха. Я быстро отвёл взгляд в сторону и начал высматривать Элизу. Напоследок я смутно увидел каталиста, который бежал в противоположную сторону от той, куда мне нужно было идти, и мне стало жаль с ним расставаться.
Я дошёл до широкой, добротной дороги, вымощенной белым камнем. По-видимому, это была главная дорога от Купели к подножию горы и давно заброшенному городу внизу, городу, который существовал только для удовлетворения нужд храма и университета. Когда-то эта дорога была запружена бесколесными повозками, летающими на крыльях магии, и экзотическими экипажами аристократов, направлявшихся в Купель, чтобы засвидетельствовать своё почтение, или попросить о какой-нибудь милости, или навестить детей, обучавшихся в университете.
Посмотрев вдоль извилистой дороги, светившейся в темноте, словно белая лента, я почти сразу увидел тёмную фигуру, которая двигалась по обочине. Элиза шла медленно и была не так уж далеко от меня. Я подумал, что, наверное, её ноша оказалась гораздо тяжелее, чем она предполагала вначале, когда отправлялась в путь. Я порадовался, что девушка до сих пор одна — если не считать Тедди, конечно.
Я поспешил следом за ней. Теперь идти было довольно легко. Элиза услышала мои шаги и предприняла безуспешную попытку ускорить шаг. Но сил её хватило ненадолго. Осознав безрезультатность своих стараний, девушка остановилась и повернулась ко мне. Её необычайно бледное лицо казалось призрачным в ночной темноте, тёмные глаза под густыми чёрными бровями гневно сверкали. Но я заметил, что она тоже устала и, наверное, немного испугана, и ещё мне показалось, что беглянка обрадовалась, увидев меня, — ведь теперь она была не одна.
Я взял её за руку и потащил в тень деревьев, которые росли у края дороги.
— Что ты делаешь? — спросила она, вырвав у меня руку.
Я указал на тень, потом на блестящую белую дорогу и покачал головой.
— Он пытается сказать тебе, что мы выделяемся на этой дороге, как родинка на спине графини д'Аримпл. У графини была очень белая и гладкая спина, — подсказал Тедди.
— Не понимаю, какая разница, где идти, — капризно заявила Элиза. Она держала медвежонка в одной руке, а тяжёлый свёрток — в другой, и ей явно было неудобно его нести. — Здесь всё равно нет никого, кто заметил бы нас.
— Твои бы слова да Олмину в уши, — сказал Тедди, выразив примерно то, о чём я сейчас думал.
Я снова взял Элизу за руку, и на этот раз она позволила мне увести её с открытой, светлой дороги.
Оказавшись в тени деревьев, Элиза бросила свёрток на землю, на кучу опавших листьев. Потом она присела на низкую, раскрошившуюся стену и посмотрела на предмет, лежавший у её ног.
— Я не знала, что будет так тяжело, — призналась она. — Когда я только взяла его, он как будто был гораздо легче. А теперь становится все увесистее. И нести его очень неудобно.
Я достал свой электронный блокнот из кармана куртки, возблагодарив Олмина за то, что заранее положил его туда, потому что, в спешке покидая дом, совершенно забыл об этом необходимом мне предмете. Я написал: «Тёмный Меч».
— Да, — ответила Элиза, посмотрев на экран.
«Что ты собираешься с ним делать? Куда ты его несёшь?» — написал я.
— На военную базу, — ответила она.
Я так удивился, что уставился на Элизу и забыл про блокнот.
— Мой отец не прав, — решительно сказала Элиза. — Но это не его вина. — Она готова была решительно защищать отца и с вызовом посмотрела на меня, как будто я в чём-то обвинял Джорама. — Ты его просто не знаешь! Он не может поверить людям, и разве можно его в этом винить? Его столько раз предавали те, кому он верил!
Все было совсем не так просто, как думала Элиза, но я проникся к ней уважением за её преданность отцу.
— Я отнесу меч на военную базу и отдам пограничному патрулю, чтобы они отправили его на Землю. Тогда люди оставят нас в покое и наша жизнь снова станет мирной. И когда у нас не будет меча, больше никто и никогда не сможет навредить отцу.
У неё на глазах блестели слезы — наверное, Элиза представила себе эту жизнь, в изолированности, в пустынном, безлюдном мире. Я снова убедился, насколько благородна и великодушна дочь Джорама, и любовь моя к ней укрепилась ещё больше. Но я не мог сказать об этом Элизе. С моей стороны было бы нечестно воспользоваться её положением. Но я безмолвно отдал моё сердце и душу служению ей — точно так же как в той, другой реальности, которую я узнал, каталист всем сердцем и душой служил своей королеве.
«Откуда ты знаешь о военной базе?» — написал я.
— Я была там, — ответила Элиза с улыбкой, которая меня удивила. — Симкин показывал мне её. Это он придумал отнести туда меч нынче ночью.
Она приласкала медвежонка и погладила его по голове.
— На этой базе меня никто не видел, — продолжала Элиза. — Я точно уверена. Симкин с помощью своей магии сделал меня невидимой. Я сидела на ящиках и смотрела, как люди приходят и уходят, и слушала их разговоры. Я часами там просиживала, когда папа и мама думали, что я делаю уроки в библиотеке. — Она лукаво улыбнулась. — Я смотрела, как улетают космические корабли, они выплёвывали пламя и грохотали, как гром. Симкин говорил, что они отправляются на Землю. Я представляла себе, каково это — оказаться на таком корабле. Вчера, когда вы с отцом Сарьоном пришли, я думала…
Её улыбка угасла. Элиза решительно отбросила в сторону свои мечты.
— Я ошибалась, — сказала она и начала подниматься. Я остановил её. Мне хотелось задать много вопросов, в основном касающихся Симкина. Мне казалось крайне странным и даже подозрительным, что он предложил отдать кому-то Тёмный Меч. Но эти вопросы могли подождать.