что никогда больше не произнесет этих слов — или, по крайней мере, всякий раз будет тяжело задумываться над ними.
Теперь, когда Эпло сказал об этом, Альфред тоже увидел мост (хотя такое определение, подумалось ему, делает переправе большую честь). На самом деле это был скорее длинный ряд огромных камней странной формы, которые, как казалось, протянулись прямой линией от одного берега до другого. Похоже, когда-то это сооружение было огромной каменной колонной, но неведомая сила столкнула ее в огненные волны.
— Упавший колосс, — проговорил Джонатан, осознав, что видит. — Но он же должен был стоять посреди океана.
— Он и стоял посреди океана, — ответил принц. — Море отступает, и теперь можно дойти до того, что осталось от колосса, и добраться до другого берега.
— Если нам хватит смелости, — пробормотал Эпло. Он погладил пса, почесал его за ушами. — Впрочем, это не имеет особенного значения.
Он бросил короткий взгляд на Альфреда:
— Как ты и говорил, сартан, у нас нет выбора. Альфред хотел было ответить, но почувствовал, что у него пересохло в горле. Он мог только смотреть на разрушенный мост, на огромные промежутки, разделявшие его части, на лавовые волны, плескавшиеся вокруг.
Один неверный шаг, одно неловкое движение… «А чем была вся моя жизнь, — внезапно подумал Альфред, — как не бесконечной чередой неверных шагов?..»
Они пробирались среди сталагмитов и валунов по берегу моря. Путь был опасным — они оскальзывались на влажных от пара скалах, туман мешал видеть. Альфред пел руны, пока не охрип окончательно и не начал задыхаться. Ему приходилось сосредоточиваться на каждом шаге. К тому времени как они дошли до рухнувшего колосса, он был совершенно измотан — а ведь им предстоял еще долгий и опасный путь…
У основания колосса они остановились, чтобы передохнуть и присмотреться к предстоящей дороге. Бледное лицо Джонатана было мокрым от пота, влажные волосы прилипли к вискам. Глаза его запали, вокруг них залегли глубокие темные тени. Он провел тыльной стороной ладони по губам, облизнул пересохшие запекшиеся губы — на них напали прежде, чем они успели запастись водой, — и начал вглядываться в линию противоположного берега так пристально, словно хотел, чтобы его воля обратилась в страховочный трос, который поможет им перебраться на ту сторону.
Эпло взошел на первый фрагмент рухнувшего колосса и принялся пристально изучать его. Первый сегмент гигантской колонны был самым большим, по нему будет легче всего пройти. Он нагнулся, присел на корточки и вгляделся в камень; провел по нему рукой. Альфред сидел на берегу, беспомощно ловя ртом воздух и завидуя силе и молодости патрина.
Эпло махнул ему рукой.
— Сартан, — требовательно окликнул он.
— Мое имя… Альфред.
Эпло взглянул вверх, сдвинув брови и нахмурившись:
— У меня нет времени на игры. Принеси хоть какую-то пользу, если ты вообще на это способен. Иди сюда и взгляни вот на это.
Все они взобрались на основание колосса. Колонна действительно была гигантской — по ней могли бы проехать три повозки, да еще по сторонам осталось бы место для одной-двух. Альфред поднялся на нее так осторожно, словно то была ветвь огромного харгастового дерева. Приблизившись к Эпло, сартан поскользнулся и рухнул на четвереньки. Он прикрыл глаза, впился пальцами в камень.
— Все с тобой в порядке, — с отвращением проговорил Эпло. — Тебе еще постараться нужно, чтобы свалиться с этой штуки! Открой глаза. Смотри сюда — да смотри же, будь ты неладен!..
Альфред последовал рекомендации, высказанной не слишком-то доброжелательным тоном, — открыл глаза и испуганно огляделся. До края было далеко, но он кожей ощущал плескавшееся внизу лавовое море, а это отнюдь не прибавляло ему спокойствия и уверенности в себе. Он с трудом оторвал взгляд от оранжево-алого зловещего сияния и посмотрел на камень под своими ладонями.
Знаки… рунная вязь, высеченная в камне. Альфред совершенно забыл об опасности. Его пальцы ласково, любовно скользили по древним знакам, вырезанным на камне.
— Это может нам как-нибудь помочь? Их магия еще на что-нибудь годится? — спросил Эпло таким тоном, будто полагал, что магия этих рун никогда ни на что путное не годилась.
Альфред покачал головой.
— Нет, — хрипло ответил он. — Магия колоссов ничем не может нам помочь. Их магия была направлена на то, чтобы дарить жизнь, чтобы нести жизнь отсюда к землям, расположенным ближе к поверхности мира.
Кадавр принца поднял голову, мертвые глаза его устремились к далекой земле, которую, быть может, теперь он видел более ясно, чем ту, где находился. Лицо его призрака омрачилось, на нем появилось выражение горькой печали.
— Теперь магия их разрушена. — Альфред глубоко вздохнул и взглянул в сторону берега, на останки основания гигантской колонны. — Колосс рухнул не случайно. Такого просто не могло бы произойти — магия хранила его от любых случайностей. Его повалили намеренно. Возможно, те, кто боялся, что колосс вытягивает жизнь из Некрополиса, чтобы жили другие земли. Однако, какова бы ни была причина, магия разрушена и возродить ее невозможно.
Как нельзя возродить и этот мир — мир мертвых.
— Смотрите! — воскликнул Джонатан. Пламя окрасило его лицо в цвет крови и яростно плясало в глазах.
Вдалеке едва различимы были крохотные корабли, отходящие от берега.
Мертвые начали переправляться через Огненное Море.
Глава 44. ОГНЕННОЕ МОРЕ, АБАРРАХ
Они поспешили вперед, шагая по покрытой рунами колонне так быстро, как только могли, не рискуя свалиться в кипящие волны. У них было только одно преимущество: здесь расстояние до другого берега было самым маленьким, они были к нему гораздо ближе, чем Клейтус и его армия. Они видели корабли — и это зрелище придавало им сил, не давало забыть о необходимости торопиться. Конечно, рунная вязь утратила свою магию, но руны облегчали ходьбу, давая дополнительную опору ногам — можно было не бояться поскользнуться.
Но тут они дошли до места разлома. Глубокая трещина, сужающаяся книзу, рассекала колонну; внизу плескались волны магмы, омывавшие острые края разлома.
— Мы не можем перебраться на ту сторону! — проговорил Альфред, в ужасе глядя на трещину.
— Здесь, наверху, нет, — ответил Эпло, смерив взглядом расстояние. — Но ниже даже ты сможешь перепрыгнуть трещину, сартан.
— Но я поскользнусь! Упаду вниз! Я… я… Я попытаюсь, — выдохнул Альфред, опуская глаза под гневным, тяжелым взглядом Эпло.
— Нет выбора. Нет выбора. Нет выбора, — пел Альфред, как прежде пел руны. Ему приходилось беречь оставшуюся у него магическую силу. Но, как видно, этот монотонный напев каким-то образом помогал ему.
— Ты глупец, — сказал Эпло, расслышав эти слова. Патрин стоял у основания трещины, расставив ноги, легко, как кошка, балансируя на неровной поверхности. Он схватил худую руку Альфреда и помог ему восстановить равновесие.
— Теперь прыгай.
Альфред испуганно смотрел на разверзшуюся перед ним пропасть, в которой плескалась лава.
— Нет! — вскрикнул он, отшатываясь. — Я не могу! У меня ни за что не получится! Я…
— Прыгай! — взревел Эпло. Альфред согнул колени — и внезапно оказался в воздухе: Эпло сильно пнул его. Беспорядочно размахивая руками, словно они, подобно крыльям, могли перенести его на ту сторону, сартин приземлился на противоположный край разлома в двадцати футах над лавовыми волнами. Но он скользил вниз. Его пальцы бессильно скребли по камню, вниз сыпалась щебенка — медленно, но верно он сползал в Волны лавы.
— Держитесь! — крикнул Джонатан.