— Разве Кейт ничего не объяснила, когда звонила вам?
— Она говорила, что Диллон ей мешает, — прохрипел он. Он смотрел на нее подозрительным взглядом, то ли как на человека, припрятавшего камень за пазухой, то ли как на карточного шулера. — У Кэти не было времени, но она успела предупредить, что Лаки приедет не один.
— Понятно. Что же, тогда надо представиться. Я главный редактор журнала, где мы обе работаем. Мы хотим сделать репортаж о жизни ковбоев. Наши читатели обожают независимых западных мужчин!
— Станешь тут независимым. Чтобы выжить, кем угодно станешь, поверьте, мисс. — И Бак гордо сложил руки на груди. — Этот женский журнал, где вы с Кейт работаете, он, как мне кажется, выходит везде?
— В каждом штате. А недавно он стал международным и теперь издается в пяти странах. В следующем году мы планируем его выход в России, бывшем СССР.
— Надо же, — он провел рукой по усам, — русские узнают о нашей жизни на ранчо!
— Я считаю, эта статья будет иметь успех. — Джуд была рада возможности поговорить о журнале. — Ведь истории о Диком Западе популярны во всем мире.
Бак невольно взглянул в сторону Лаки: тот терпеливо слушал объяснение Джуд, однако глаза его метали молнии.
— Так, значит, молодая леди собирается написать о нашей жизни, а не о рецептах вкусной и здоровой пищи?
Судя по вопросу, Кейт так и не посвятила деда в подробности их работы.
— Мы пока еще обсуждаем содержание выпуска. Он не утвержден.
С ее губ не сходила очаровательная улыбка. Бак повернулся к Заку.
— Или я ошибся, или вы здорово похожи на одного моего старого знакомца, который работал в Скотоводческой ассоциации давным-давно, когда я был еще в вашем возрасте. Его звали Джед Ньюман.
— Это мой дед. — Зак пожал руку старика. — А меня зовут Зак Ньюман. Последние несколько лет я работаю далеко на востоке.
— А мне казалось, что в Нью-Йорке коров днем с огнем не сыщешь.
— Да нет, — засмеялся Зак, — я фотограф. Я сейчас работаю с Джуд над очередным выпуском.
— Который будет о нашем ранчо, да?
— Имейте в виду, что я еще не дал своего согласия, — напомнил всем Лаки.
Бак игнорировал его замечание.
— То-то дед обрадуется твоему возвращению.
— Еще бы! — кивнул Зак. — Он живет на ранчо с семьей моей сестры. И, как рассказывает Кайла, до сих пор каждый день ездит на лошади в сопровождении колли, такой же старой, как он, по собачьим меркам. Надеюсь, что, пока мы здесь, я вырвусь их навестить.
— Конечно, надо навестить, хоть он и не один. Это вот у меня никого. Правнук, сынок моей Кэти, где- то далеко, живет на другом краю континента. А вот этот, — он кивнул в сторону Лаки, — кажется, еще не скоро обзаведется детишками.
— Вообще-то, — вставил Лаки, — неплохо бы сначала обзавестись женой.
Пока мужчины обсуждали брачный вопрос, и, видимо, не в первый раз, у Джуд появилась возможность осмотреть комнату, явно предназначенную для отдыха после работы. Мягкий кожаный диван, коричневые кресла в тон дивану, сосновые столы ручной работы. На окнах однотонные серые занавески. Сразу было ясно, что здесь живут одни мужчины. Единственным признаком женского присутствия были вазочка с маргаритками, стоявшая на столе, да два вышитых панно на блестящих голых стенах. Одно изображало оленя на фоне горных лугов, другое — величественного лося.
— Мне нравится ваш дом. Здесь так уютно!
— Что же, в нашем доме за последние семьдесят пять лет обитало не одно поколение О'Нилов, — с гордостью сказал Бак. — Здесь мало что меняется с течением времени, не то что у вас в Нью-Йорке. Например, я до сих пор сплю в той же комнате, где родился и вырос.
— Могу представить. — Джуд в самом деле была поражена. — Я хоть и выросла в Нью-Йорке, но, поверьте, тоже ценю свои корни и солидарна с вами в этом отношении. А теперь, когда увидела ваш дом, я наконец-то поняла, почему ваш внук так торопился вернуться назад.
— А кстати, — сообщил Бак внуку, — перед тем как повесить трубку, Кэти сказала, что вышло некоторое недоразумение между тобой и Джеком. Что случилось?
Лаки потер подбородок.
— Да так, пустяки.
Джуд облегченно вздохнула: хорошо, что он не рассказал о проделке Кейт.
— Так у них все путем?
— Кажется, так. По крайней мере, когда я уезжал.
Лаки намеренно избегал глядеть на Джуд, а та до сих пор испытывала некоторое чувство вины.
— Очень рад, что ты урезонил-таки этого парня, за которого она вышла замуж, — закивал Бак, очевидно вполне удовлетворенный пространным объяснением Лаки.
Джуд поняла, что Бак полностью полагался на внука и доверял ему как самому себе. Подобное беспредельное доверие кольнуло ее в сердце непонятной завистью. Ведь она всю жизнь, сколько себя помнит, старалась завоевать хотя бы чуточку доверия своего отца. Даже когда стала взрослой и набралась опыта, она не помнила ни одного случая, чтобы отец поздравил ее с успехом.
— Вы случайно не чили готовите? — спросила Джуд, чтобы перевести беседу в другое русло.
— Пахнет превосходно, — заметил Зак.
— Наш чили каждый год выигрывает приз за остроту на ярмарке штата, — похвастался Лаки.
— Неужели? Значит, нам повезло. — Она не хотела раньше времени огорчать Бака, который мог ей помочь в ее планах.
— Мы тоже так думаем. — Лаки снял шляпу, бросил ее через комнату на крючок, прикрепленный на противоположной стене, и попал в цель. Кажется, он испытывал тайное наслаждение, наблюдая за стараниями гостьи, что не укрылось от ее внимания.
— Моя Джози была великой проказницей, — продолжил Бак. — В точности как ее смазливенький внук. — Он с обожанием взглянул на Лаки. — А может, вы поместите в ваш журнал меня?
Зак, стоящий рядом, чуть не прыснул со смеху, но вовремя закрыл рот ладонью, издав звук, похожий на кашель. Чувствуя, как теряет контроль над ситуацией, Джуд выдавила улыбку.
— Мне кажется, ваше интервью станет настоящим украшением журнала. — Тут она злобно покосилась на Лаки. — Вы сможете мне рассказать, каким был ваш внук в детстве.
— Озорник, чистюля и простак, — кратко ответил Бак. — Всех доставал своими шутками. Однажды — ему тогда годков шесть было — по его вине старый грузовик врезался в сарай бабушки Джози, где жили куры и гуси. О, вы никогда не видели столько пуха и перьев! А нам целый месяц пришлось питаться только птичками.
Джуд принужденно рассмеялась и сменила тему:
— Никогда не пробовала соуса, выигравшего приз на ярмарке. Пахнет просто великолепно.
— Он, безусловно, задаст вам перцу, мисс, — засмеялся Бак. — Пока я приготовлю обед, Лаки покажет вам ваши комнаты наверху. Ах да, вы можете звать меня просто Бак. У нас тут церемонии не в ходу.
На этот раз Джуд улыбнулась искренне.
— Спасибо, Бак. С нетерпением жду обеда.
Когда его глаза загорелись удовольствием, Джуд поздравила себя с удачно выбранной тактикой.
Зак кивнул старику и тоже повернулся к винтовой лестнице, ведущей на второй этаж. У первой ступеньки они немного замешкались. Лаки, как истинный джентльмен, решил пропустить даму вперед. Однако, не желая терпеть шуточки по поводу длины ее юбки и формы ножек, дама настаивала, что пойдет только после мужчин.
Поднявшись наверх, Лаки открыл дверь слева и сказал Заку:
— Постель свежая, простыни чистые.
— Замечательно. — Зак вошел в комнату и положил камеру на кровать.