– Думаю, что этими типами следует заняться, – сказала она, переводя взгляд на Рорка.

А тот, собрав последние силы, стараясь не обращать внимания на приступы тошноты и головокружение, кое-как поднялся.

– Даже не знаю, как вас благодарить.

– Не нужно никаких благодарностей. Мы, добропорядочные люди, должны держаться друг друга. Именно этому посвящено наше сегодняшнее собрание. – Движением головы она указала на стадион, откуда теперь доносились крики – похоже, участники митинга что-то скандировали.

– Откуда вы знаете, что я добропорядочный человек, а не какой-нибудь сукин сын?

– Сладкий мой, насчет второго не уверена. Даже готова держать пари, что немало женщин называют вас именно так. Но я-то знаю вас по телевизионным передачам. А этих подонков – по поведению на улицах.

– Я ваш должник.

– Надеюсь, вы сделаете репортаж о полномочиях нашего комитета. И тогда к нам присоединится еще множество людей.

– Я это обязательно сделаю. Как только стану выглядеть достаточно пристойно, чтобы выйти в эфир, не пугая маленьких детей.

Она сложила руки на своей могучей груди.

– Но мне кажется, для сюжета о зверствах полиции ваш вид вполне оправдан.

– Разумно. – Рорк с трудом держался на ногах, голову пронизывали резкие вспышки боли, вызывая сильное головокружение и приступы тошноты. – Вы никогда не думали пойти работать на радио или телевидение?

– И бросить свою профессию?

Рорк прислонился к «порше».

– Вам плохо?

Ему действительно было трудно поддерживать разговор, но он чувствовал себя обязанным Хэтти, фактически спасшей ему жизнь. Ее следующие слова напомнили Рорку банальную истину, что внешность бывает обманчива.

– Я преподаю уголовное право в университете имени Лойолы. – Она рассмеялась, заметив удивление на его лице. – Да, почти все ошибаются на мой счет.

– Мне очень жаль. Я обычно не…

– Не переживайте, красавчик. Вводить людей в заблуждение – одно из маленьких удовольствий, которые я себе позволяю в жизни.

Ее чувство юмора оказалось заразительным. Рорк вдруг поймал себя на том, что тоже улыбается.

Ее следующие слова вызвали еще большее удивление:

– Хотите, чтобы я позвала вашего брата?

– Вы знакомы с Майком?

Глупый вопрос. В городе каждый житель, вероятно, знает его старшего брата. Особенно после той восторженной рекламы, которую ему устроили в прессе и в эфире, когда он задержал серийного убийцу, маньяка-насильника, несколько месяцев терроризировавшего город. Он застрелил подонка в доме Дезире, запоздало припомнил Рорк, задаваясь вопросом, знала ли Дария историю приобретенного ею дома. Слишком много сцен насилия для такого очаровательного маленького домика.

– Случайно ваш брат оказался сопредседателем нашего комитета. – Она подхватила Рорка под локоть, надежно поддерживая его в стоячем положении. – Его выступление намечено после речи мэра.

– Как тесен мир, – пробормотал Рорк.

– Справедливое замечание, – согласилась, посмеиваясь, доктор Хэтти Лонг.

Глава восьмая

Хэтти передала Майку, что они будут его ждать в административном помещении стадиона.

– Господь Всемогущий! – Майк приподнял за подбородок лицо Рорка и покачал головой. – Ты выглядишь так, как будто по тебе прошлась праздничная процессия.

– Я и чувствую себя именно так.

– Ты знаешь тех, кто тебя избивал?

– Нет. Но по моему просвещенному мнению, они отнюдь не входили в приветственную депутацию.

Майк выглядел озабоченным.

– Если они действительно собирались тебя прикончить…

– Они не собирались. Я им был нужен только для того, чтобы выдать Дарию.

– В чем ты, разумеется, им отказал.

– Конечно. – Оставшийся неповрежденным глаз (правый оплыл и совсем не открывался) гневно сверкнул.

– Молодчина. – Майк окинул брата оценивающим взглядом. – Надо бы отвезти тебя в больницу.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату