— Откровенно говоря, я их там не видела, но вы можете посмотреть еще раз, — равнодушно сказала она, словно считала проблему с очками брата мелкой и не заслуживающей внимания.
Он было пошел, но вдруг остановился.
— Кстати, — прошептал он, — Салли — ваше настоящее имя?
— Да… Я — Салли Джонсон.
Он удивился, что у нее нет ни мужа, ни друга, хотя, по правде говоря, удивляться было нечему. Благодаря своей врачебной практике ему часто приходилось сталкиваться с матерями-одиночками.
— Ну что ж, удачи, Салли.
Она прижала пальцы к вискам и закрыла глаза. Задержав дыхание, Салли сделала долгий выдох. Когда Ной понял, что она или не слышала его, или не хочет отвечать, он пожал плечами и отправился искать очки Сэма.
После пятиминутных поисков среди цветочных горшков, садового инвентаря и прочего металлического хлама очки были найдены: они лежали в самом дальнем углу на пыльной полке. Ной вернулся в прихожую. Там никого не было, зато из гостиной доносились громкие голоса. Когда он заглянул туда, чтобы попрощаться, то встретил умоляющий взгляд этих удивительных серых глаз.
— Ну как, все нормально? — сказал он единственное, что пришло ему в голову.
Салли поманила его рукой, предлагая войти.
— Милый, ты не мог бы перенести дедушку в мою… ой!.. нашу комнату? Дедушка с бабушкой остаются.
Ной уже забыл, что должен играть роль ее мужа. Он быстро посмотрел на свои часы.
— Разумеется!
— Это просто смешно! — воскликнула миссис Вандеркеллен. — Как можно отказаться от экскурсии к пирамидам? Если б я знала, что ты…
Губерт громко застонал и не дал жене договорить.
— О, как больно! — причитал он, держась за поясницу.
— Он очень неудачно упал, — заметил Ной. Миссис Вандеркеллен взглянула на Ноя с таким недовольным видом, будто именно из-за него ее муж и упал.
— Это возмутительно, какие безумные чаевые требуют таксисты только за то, чтобы перенести вещи от машины до дверей! — ворчала Абигайл. — Ной, передайте ему двадцать долларов.
Он отнес чаевые водителю, потом перенес мистера Вандеркеллена в светлую солнечную комнату Салли и положил его на лоскутное покрывало, украшавшее широкую кровать с балдахином на четырех сосновых столбиках.
— Как только он примет лекарство, я помогу вам, миссис Вандеркеллен, уложить его в постель.
Абигайл ничего не ответила и начала сосредоточенно рыться в своей сумочке. Вытряхнув из нее все содержимое, она взяла какой-то баллончик и вместо того, чтобы ответить на предложение Ноя, начала распылять какое-то дезинфицирующее вещество.
Ной пригнулся, чтобы не попасть под струю, и вышел из комнаты. Быстро спустившись по лестнице, он влетел в прихожую, едва не натолкнувшись на стоявшую там Салли.
— Вы все-таки разрешили им остаться? — сказал он. — Прекрасно!
— Прекрасно? — словно эхо, повторила она. — Что же здесь прекрасного? Они сказали мне, что в их доме в Бостоне идет капитальный ремонт, а в гостиницах останавливаться опасно, так как там полным- полно микробов. Представляете, в стране нет ни одной гостиницы, которая бы подходила им! А своим друзьям они, видите ли, не хотят навязываться. Каково, а? А ко мне можно!
— Вы же одна семья…
— Послушайте, доктор Гарретт, — перебила она его. — Я уверена, что у вас прекрасные отношения с вашими дедушкой и бабушкой. Они наверняка очень милые, приятные люди, но поймите, не всем так повезло!
У него не было времени вдаваться в тонкости родственных отношений, хотя она бы очень удивилась, услышав некоторые подробности.
— Позвольте вас поправить, Салли, моя фамилия Барретт.
— Что?
Он покачал головой.
— Впрочем, неважно. Я был рад познакомиться с вами, Салли, — произнес он дежурную фразу и торопливо взглянул на часы.
— О! Подождите! Ну, пожалуйста!
Мольба Салли помешала его стремительному бегству. Уходя, он оглянулся — молодая женщина сбегала с крыльца, поддерживая рукой свой огромный живот. В ее положении подобная спешка чрезвычайно опасна! Ной бросился к ней навстречу.
— Что вы делаете?! Вы же упадете! — воскликнул он, в мгновение ока взбежав по ступенькам, и взял ее за руку. — Что случилось?
— Вы… не можете… просто взять и уйти! — проговорила Салли, задыхаясь от быстрого бега. — Что я тогда скажу дедушке и бабушке? — спросила она, пытливо заглядывая ему в лицо.
Они вернулись в гостиную.
— О чем вы должны сказать дедушке и бабушке? — удивленно спросил он.
— О нас… безумно счастливых!
Ной недоуменно посмотрел на Салли. Их спектакль завершен, и было бы странно продолжать его теперь.
— Послушайте, Салли, все закончилось. — Ной осторожно разжал ее дрожащие пальцы, судорожно вцепившиеся в его рубашку, и снял обручальное кольцо, которое она надела ему. — Мне абсолютно все равно, что вы им скажете, — как можно более мягко произнес он, вложив ей в руку снятое кольцо. — Поймите, у меня уже отпускное настроение. Я ждал этого дня целых три года! Мне надо успеть в аэропорт вовремя, так как мой самолет улетает в шестнадцать ноль пять! Скажите им все, что хотите. Ну, например, что я еду на медицинский конгресс, или придумайте что-нибудь еще. Мне совершенно безразлично! Ну, всего хорошего!
— Я заплачу вам! — крикнула она со страдальческим выражением лица.
— Не нужны мне ваши деньги!
— Чего вы хотите? Я исполню любое ваше желание, — умоляла она, чуть не плача. — Разве вы не поняли? Они считают, что я из самых низов общества и они делают мне одолжение, общаясь со мной. И до сих пор считают брак моей матери мезальянсом, и поэтому мой отец, пожарный из Техаса, недостоин быть их зятем, так как он не из потомственных бостонских богачей. Если они вдобавок поймут, что я жду ребенка, будучи не замужем, они и вовсе решат, что я ничего не стою, что я обыкновенная шушера, как они и предполагали.
— Шушера?! — Такое заявление потрясло его. — Что вы! Я понимаю, что одной вырастить ребенка непросто, но вы же не знаете, как ваши дедушка и бабушка отреагируют на это…
— Ха! Поскольку вы с ними незнакомы, то придержите свое мнение при себе! Тоже мне доктора! Вообразили себя всезнайками! И вы такой же, как вся ваша братия. — Салли сердито зыркнула на него. — Почему я решила завести ребенка — это мое личное дело, а не дедушки с бабушкой и, тем более, не ваше.
— Вы забыли, что сами втянули меня в это дело?
— Да, я ошиблась, приняв вас за другого, — призналась она. — Но я прекрасно, знаю, как отнесутся к рождению ребенка мои дедушка и бабушка. Они самые недалекие, самые твердокаменные носители сословных предрассудков, самые высокомерные и чопорные снобы! — воскликнула Салли. — Я не позволю им утверждать, будто Джонсоны ниже происхождением, чем Вандеркеллены! Представляю, какие у них будут лица, когда они узнают, что отец моего ребенка явился из холодильника банка спермы.
Ной испуганно покосился на Салли. Странно! Она была достаточно хороша собой, чтобы иметь настоящего отца для своих детей. Интересно, почему она не забеременела, как все, а прибегла к искусственному оплодотворению? Может, ненавидит мужчин? Но что бы там ни было, это не его дело.
— Я понимаю, что вы расстроены, и я вам сочувствую, но ничем не могу помочь.
Молодая женщина пристально взглянула на него, и ее вмиг осунувшееся лицо ясно говорило, что она