— Мама, мама, а у нас теперь живет Фердинанд! — затараторила Элла с порога, очень довольная тем, что ей первой пришлось сообщить Скарлетт такую важную новость.

— Фердинанд? — Скарлетт обняла дочь. Она, конечно же, сразу догадалась, что Элла имеет в виду гувернера Уэйда, которого нанял-таки Ретт, но чтобы доставить девочке приятное, театрально удивилась.

— И кто же такой этот Фердинанд, детка? — спросила она шепотом, воровато заглядывая в гостиную, опасаясь, чтобы этот самый Фердинанд не услышал их разговор если он ненароком находится сейчас там.

Элла поняла, чего опасается Скарлетт, и загордившись еще больше, нарочито громко сказала, что там никого нет.

— Они все втроем ушли на прогулку, а Фердинанд, — он гуве, гувинер, — Элла смутилась, поняв, что не сможет правильно произнести это сложное для нее слово. — Он учит Уэйда, а мне читает книги.

— Все втроем? — тут Скарлетт удивилась по-настоящему и радостная догадка надеждой отозвалась в ее сердце, заставив его учащенно забиться. Неужели Ретт не уехал?

— Да, все втроем, а меня сегодня дядя Ретт не взял, потому, что я простудилась и у меня теперь болит горло.

— Ах! — счастливо воскликнула Скарлетт и от охватившей ее радости так сильно сжала дочку, что Элла, взглянув на нее удивленно, попятилась назад и попыталась высвободиться из ее объятий, испытывая неудобство от такой неожиданной, навязчивой ласки Скарлетт.

— Ух, мама, ты совсем меня сжала!

— Прости меня, детка, маме стало жаль тебя из-за того, что ты заболела и лишилась прогулки, вот я и прижала тебя так крепко. А что, Элла, дядя Ретт был дома с тех самых пор, как я уехала в Нью-Йорк?

— Да.

Скарлетт счастливо улыбнулась.

— Ну и как Вы тут без меня проводили время? — она озорно потрепала девочку за щеку. — Ну-ка, Элла, рассказывай маме!

Элла смотрела на свою маму с каждым разом все больше удивляясь ее поведению. Мама была приветливой и ласковой, что случалось с ней очень редко, но самое удивительное, необычно заинтересованной. Глаза ее блестели от радости и она не переставала улыбаться. И такая вот мама, как сейчас, показалась девочке необыкновенно красивой, и ее маленькое сердечко наполнилось гордостью из- за того, что эта красавица с зелеными, веселыми, смеющимися глазами, — ее мама, а она, Элла, ее дочь.

— Ты очень красивая! — произнесла Элла торжественно, стараясь подражать взрослым и старательно поправила Скарлетт выбившийся из пучка локон волос.

— На лице Скарлетт промелькнуло удивление, но она тут же снова улыбнулась девочке и ласково чмокнула ее в щеку.

— Спасибо, дорогая!

В этот момент открылась дверь и Присси с грохотом опустила тяжелый чемодан с вещами на пол.

— Миссис Скарлетт, что ж Вы не пришлете дворецкого за вещами, мне не под силу все это перетаскать сюда, да и кучер уже ругается, ведь ему надо возвращаться на вокзал.

О, боже, ведь Скарлетт совсем забыла, что в экипаже полно вещей ее новых работников, которые она сама вызвалась отвезти на эту ночь к себе, в противном случае, ими пришлось бы завалить небольшую комнатку Клауса до такой степени, что людям негде было бы разместиться на ночлег.

— Да, да, Присси, сейчас! А где же дворецкий? Джимми?

— Его нет, мама. Дядя Ретт отпустил его в… — Элла наморщила лоб, стараясь что-то припомнить, — в… ну, в общем, у него умерла мама и он поехал в тот город, где она жила.

— Ах ты, боже мой, бедный Джимми! А где же все остальные?

— Мама, ты же знаешь, что Мери плохо слышит, — напомнила Элла, имея в виду кухарку, — она на кухне и еще не знает, что ты приехала. Рози спит, у нее зуб болел всю ночь, Порк уехал с Джимми, а Эмили уже давно ушла в конюшню и еще не вернулась.

— В конюшню? Что делает Эмили в конюшне?

— Не знаю. — Элла пожала плечами.

И тут Скарлетт осенила догадка. Она вспомнила, что ее конюх, — здоровенный двадцатипятилетний чернокожий детина, Джо, в последнее время довольно игриво поглядывал на Эмили. Так вот, значит, в чем дело!

— Элла, беги на кухню за Мери и попроси ее помочь Присси, а ты, Присси, иди пока одна и заноси что полегче.

Элла вприпрыжку побежала на кухню на ходу громко выкрикивая имя кухарки, а Скарлетт, с трудом отодвинув тяжелый чемодан от вешалки, стала снимать с себя теплые вещи.

— Миссис Скарлетт! — через пять минут в дверном проеме гостиной появилась кухарка и присев в реверансе, широкой улыбкой поприветствовала свою хозяйку.

— Добрый вечер, Мери, — отозвалась Скарлетт.

— А мне ведь вчера приснился про Вас сон, вот он, сон-то в руку. Я и подумала, или миссис Скарлетт приедет, или пришлет о себе какую-нибудь весточку. Я и сказала давеча за завтраком мистеру Ретту об этом.

— Ах, Мери, да будет тебе болтать, — как можно громче сказала Скарлетт, — иди поскорее к карете и помоги Присси внести вещи.

Но в этот момент как раз открылась парадная дверь и на пороге появился Ретт с двумя чемоданами в руках. За ним появился Уэйд с большой дорожной сумкой, которую он держал впереди себя обеими руками. За Уэйдом проследовал молодой юноша, который тоже держал в руках какие-то вещи и всю эту процессию завершала улыбающаяся Присси, очень довольная тем, что на этот раз ей не пришлось ничего нести.

— Добрый вечер, миссис Батлер! — Ретт опустил тяжелые чемоданы на пол.

— Судя по Вашему довольному виду и багажу можно предположить, что поездка в Нью-Йорк оказалась вполне плодотворной. Ух, какие тяжелые, здесь что, детали для новых станков?

— Вы абсолютно правы! — Скарлетт очаровательно улыбнулась. — Поездка действительно оказалась удачной, если не сказать больше!

Ретт взглянул на нее с интересом и ухмыльнулся, загадочно приподняв брови.

— Мама, мама, — Уэйд теребил Скарлетт за рукав, а она все еще счастливо улыбалась и смотрела на Ретта. — Познакомься, это мой гувернер, его зовут Фердинанд.

Скарлетт обернулась к сыну и молодому юноше, который тут же склонился перед ней в поклоне.

— Здравствуйте, Фердинанд, — сказала она приветливо, — мне очень приятно с Вами познакомиться. Ну, только что же мы знакомимся здесь, у двери, давайте пройдем в гостиную. Мери, размести эти сумки в углу, но только так, чтобы они не стояли на проходе.

— Миссис Скарлетт, — кухарка удивленно посмотрела на свою хозяйку, — так их что же, не разбирать?

— Разбери только мой чемодан и сумку, а остальное пусть стоит на месте, это вещи моих работников и завтра Клаус увезет их отсюда в гостиницу.

Скарлетт указала кухарке на свои вещи и первой направилась в гостиную.

Фердинанд оказался молодым застенчивым юношей лет двадцати с небольшим. Он был темноволосым, смуглолицым, и по виду походил на испанца. При знакомстве со Скарлетт юноша все больше молчал, а Уэйд с Реттом наперебой рассказывали ей о нем.

Фердинанд был родом из Куинса, и несколько месяцев тому назад окончил Гарвардский университет с отличием, получив специальность учителя словесности и физических наук одновременно. Друг его отца, здесь в Атланте, у которого Фердинанд гостил вместе с родителями, обещал юноше через какое-то время подыскать хорошее место в одном из учебных заведений Нью-Йорка, через своего брата, который имел к этому отношение. И Фердинанд согласился дожидаться этого места, потому, что очень хотел работать в Нью-Йорке. И вот как раз в тот момент, когда юноша гостил в Атланте, Ретт и вышел на него через бывших своих дружков янки. Он предложил юноше поднабраться опыта в преподавании перед поступлением на работу и позаниматься с его пасынком за весьма щедрую плату, не считая стола и проживания, на что тот с

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату