несмотря на неопытность Ренды, все же удалась. И Скарлетт с восхищением представляла, как заманчиво будет выглядывать из-под вздернутой на макушку шляпки этот низкий маленький пучок и пушистые локоны.
Ну что ж, теперь она готова к встрече с Реттом и сразу же после обеда пошлет за ним! Ах, как романтично все выглядит — думала Скарлетт — совсем как в любовных романах. Дама, поселившись инкогнито в укромном месте, посылает записку своему возлюбленному, моля о свидании.
Она довольно рассмеялась, представив, как удивится Ретт, получив ее послание.
В дверь постучали. Вошедший портье объявил, что через пять минут обед будет доставлен в номер. Скарлетт была так возбуждена, что ей совсем не хотелось есть, но въехавший на тележке поднос с многочисленными блюдами, затейливо украшенными овощами и фруктами, разбередил ее аппетит, заставив вспомнить, что последние дни она была очень сдержана в еде. Застелив салфетками платье со всех сторон, чтобы случайно не капнуть на него, Скарлетт принялась за еду. Салат из креветок с воздушными рисовыми шариками, обложенный по краям тарелки зелеными стручками бамии и оливками показался ей превосходным, и она даже сама удивилась, как быстро опустела ее тарелка. Затем она принялась за куриный бульон и даже сумела осилить половину мясной отбивной в соусе из сметаны.
После обеда Скарлетт принялась сочинять Ретту записку.
— Ретт — начала она, и тут же перечеркнула написанное. Следует сначала написать приветствие!
— Добрый день, Ретт! Я приехала в Чарльстон, чтобы поговорить с Вами наедине об одном неотложном деле, очень важном для меня, вернее об одной просьбе и буду с нетерпением дожидаться Вас с двух часов дня в гостинице.
Перечитав написанное, Скарлетт осталась не очень довольной своим сочинением, оно показалось ей официальным и сухим. Однако суть дела была изложена ясно, и приписав адрес своего местонахождения, она вложила записку в конверт.
— Ренда, подай мне шляпу и накидку — крикнула она, сгорая от нетерпения.
Затем она вышла на улицу, чтобы отыскать подходящего посыльного, однако на это занятие у нее ушло немало времени. Все люди, встречающиеся на ее пути и черные и белые, куда-то спешили, все были озабочены и заняты своими делами. Навстречу ей не попался ни один негритянский подросток, словно в это время суток они и не бывали на улице вовсе. Скарлетт прошла уже пару кварталов, а удача и не собиралась ей подворачиваться. Она начала нервничать от бессмысленных поисков, да и идти дальше было рискованно. Она была уже совсем недалеко от дома Саймера и опасалась, как бы ей не пришлось случайно встретится с Розмари или Джоном.
Скарлетт свернула в первый попавшийся переулок и пошла дальше. Переулок этот оказался таким узким, что люди, живущие в противоположных домах, при желании могли без труда подсматривать из своих окон в окна соседей, если бы их не загораживали высокие деревья. В отличии от людных кварталов по которым только что прогуливалась Скарлетт, этот переулок оказался почти безлюдным. Его тишину лишь изредка нарушали приглушенные голоса людей, которые разговаривали в беседках своих палисадников, скрываемых от глаз окружающих невысокими оградами.
Скарлетт решила повернуть назад и еще раз пройтись по тем же кварталам, подумав, что здесь она и подавно никого не встретит. И тут ей все-таки повезло. В это время в переулок въехала скрипучая повозка с двумя неграми на облучке, похожими друг на друга, очевидно братьями. На вид им было лет по восемнадцать-двадцать, и Скарлетт решила, что это именно те, кто ей нужен.
— Эй, парни — окликнула она их, когда повозка почти поравнялась с ней. — Мне нужно с вами поговорить.
Оба черномазых с удивлением посмотрели на незнакомую элегантно одетую даму и удивленно переглянулись. Возница остановил лошадь и начал поспешно слезать с облучка. Второй негр глупо осклабился и тут же спрыгнул с подножки.
Скарлетт подошла к ним.
— Кто из вас хочет заработать доллар, ребята?
— О, леди — сказал тот, который осклабился, — доллар это конечно хорошо, но только смотря за что леди хочет его заплатить.
— Но, но, ты не очень-то задавайся! — пригрозила черномазому Скарлетт, глядя на его нахальную физиономию.
— Я вовсе не собираюсь с тобой шутить, у меня есть небольшое, но серьезное поручение и если кто- то из вас согласен мне помочь, то не позже чем через двадцать минут получит доллар.
— Мы согласны, леди, все равно кто, я или мой брат Боб, — сказал второй негр. — А доллар мы поделим пополам. Ведь кто-то из нас останется, а кто-то повезет отцу инструмент.
Скарлетт заглянула в повозку и увидела какой-то инвентарь бережно прикрытый рогожкой.
— Пусть лучше едет он, а ты оставайся, — сказала она, более сговорчивому и сообразительному, как ей показалось, вознице.
— Боб, поезжай к отцу, да скажи, что я скоро буду. — велел возница брату.
Боб нехотя поковылял назад к повозке и через минуту в переулке снова раздался скрип ее несмазанных колес.
Скарлетт рассказала негру, где находится дом Джона Саймера и строго настрого приказала отдать записку лишь Ретту и никому другому.
— Сначала спроси у кого-нибудь дома ли мистер Ретт Батлер и скажи, что у тебя к нему поручение, только не говори от кого. Если он выйдет, то передай ему письмо и возвращайся. Если же его нет, то разузнай, когда он появится, но письмо не оставляй, принесешь его мне.
Смышленый юноша молча кивал головой, слушая Скарлетт.
— А если дома вообще никого не будет, леди?
— Тогда разузнай у слуг когда будут хозяева, надолго ли они ушли.
— Хорошо, мэм!
Она отдала ему письмо и черномазый поспешно зашагал по переулку, удаляясь от нее.
Скарлетт нетерпеливо прогуливалась взад и вперед, моля бога о удаче, потом вдруг начала волноваться, подумав, что если ей повезет и Ретт окажется дома, успеет ли она добраться до гостиницы к его приходу? Не получится ли так, что они разминутся, ведь Ретт может отправиться на встречу в карете и тогда уж точно обгонит ее.
Ах, ей следовало бы уже сейчас отправиться к гостинице, а черномазому сказать, чтобы он явился туда, а не сюда, в этот безлюдный переулок.
Однако волнения по этому поводу оказались напрасными, юноша появился довольно быстро, даже Скарлетт не ожидала такой прыти с его стороны. Он торопливо приближался к ней и по выражению его лица Скарлетт поняла, что ее постигла неудача.
— Леди, в этом доме никто не живет, окна и двери в нем заколочены. — Сказал он, вытаскивая из-за пазухи письмо Скарлетт.
— Как? — изумленно воскликнула она. — ты что-то спутал, не может этого быть!
— Нет, мэм, серый двухэтажный дом, номер четырнадцать. Нет, мем, это именно тот дом.
Скарлетт молча смотрела на него, не веря своим ушам. В самом деле, дом находился рядом и поблизости не было ни одного серого здания, этот парень не мог ошибиться.
— Но как же так?! И тут ее осенила догадка.
Да ведь они, наверное, перебрались в дом миссис Элеоноры после ее смерти! В самом деле, какой смысл им ютится в невзрачном домике Саймера, когда дом, купленный Реттом для своих родных остался теперь без хозяев.
— Леди, Вы должны мне доллар, я же не виноват, что в доме никто не живет. — Сказал юноша, протягивая ей письмо.
— Послушай, как тебя зовут?
— Сем, мэм.
— Послушай, Сем, я дам тебе доллар и заплачу второй, если ты сбегаешь еще раз на Беттери в дом номер двенадцать, который находится по соседству с серым. Это двухэтажный, красивый дом белого цвета с