У Скарлетт разбежались глаза от такого огромного количества подарков и она решила, что непременно купит какую-нибудь безделушку на память о приятных днях, которые провела в Нью-Йорке. Но Джулия ее опередила и как раз в этот момент словно прочтя мысли подруги, преподнесла ей в подарок великолепную белую статуэтку болонки из слоновой кости.

— Миссис Скарлетт, разрешите преподнести Вам это в подарок, — сказала она, — и пусть эта собачка, как символ дружбы, всегда напоминает Вам обо мне в Вашей Атланте.

— Спасибо, Джу, — сказала Скарлетт, растрогавшись, и приняла из рук девушки статуэтку.

— Позволь и мне что-то купить для тебя. Я хочу, чтобы и ты меня вспоминала. — И она повернулась к витрине, лихорадочно думая, что бы такое купить Джулии на память.

— Купите мне вон того медвежонка, миссис Скарлетт, — просто сказала Джулия, подкупив Скарлетт своей непосредственностью, — он такой забавный!

— И действительно забавный! — Скарлетт улыбнулась, разглядывая бурого керамического медвежонка, стоящего на задних лапах, а передними прижимающего к себе заветный бочонок с медом.

После Тиффани им расхотелось посещать другие магазины, ведь они провели в заведении знаменитого ювелира около двух часов и это занятие им порядком поднадоело, а до начала спектакля, куда они сегодня собирались, оставалось еще около трех часов, и они решили погулять по городу в свое удовольствие.

И вот, уже через несколько минут они поднялись вверх по Бродвею и растворились в толпе прохожих, затем свернули на Пятую авеню и провели там немало времени, разглядывая дома зажиточных горожан и их великолепные дворы, после чего Скарлетт призналась Джулии, что из того, что ей уже пришлось увидеть в Нью-Йорке, эта улица представляла собой самое прекрасное зрелище.

Потом молодые дамы отправились в центральный парк и мимоходом посетили выездную филадельфийскую выставку современных паровых машин. И вот, что странно, руководила выставкой девушка, — миловидная молодая брюнетка, которая довольно грамотно разбиралась во всех тонкостях, касающихся устройства и работы парового оборудования и как заправский мастеровой сыпала 'техническими терминами', заставляя умиляться экскурсантов, а особенно мужчин.

ГЛАВА 38

Когда они проголодались, Джулия повела Скарлетт обедать в Дельмонико. Знаменитые заведения Дельмонико возглавляли список американских ресторанов и с того самого дня, как семья Дельмонико открыла свое первое кафе и кондитерскую на Уильям Стрит, долгое время оставались единственными дорогими и вполне аристократическими ресторанами США. Это имя было синонимом изысканной пищи и безупречного обслуживания — два критерия, по которым оценивались все учреждения подобного рода. Швейцарско-французская кухня ресторанов Дельмонико задавала тон всей американской гастрономии и многие пытались ей подражать.

Было около трех часов по полудню, и в это, отведенное для обеда время, ресторан почти полностью был заполнен посетителями. Когда молодые дамы подошли ко входу, швейцар попросил немного подождать, однако уже через пять минут подвел их к только что освободившемуся столику.

Он располагался как раз у окна, возле декоративной ветвистой пальмы, которая выгодно отгораживала его от соседних столиков и создавала уютную, уединенную атмосферу. Молодые дамы заказали себе бутылку шампанского и по пол-порции знаменитых 'бифштексов Дельмонико' и 'Циплят по королевски', чтобы попробовать и то и другое, ведь эти блюда были изобретены когда-то в ресторане и теперь являлись его визитной карточкой. На десерт они попросили мороженое с цукатами и кофе. А потом Джулия, порядком опьяневшая от двух бокалов шампанского, рассказывала Скарлетт о Филадельфии, а вернее, о своих подругах и друзьях, которые находились сейчас там и по которым она очень скучала.

— Я сойду с ума от тоски в этом противном Нью-Йорке, миссис Скарлетт, ведь родители отправили меня сюда на целых два месяца!

— Сойдешь с ума от тоски после того как мы с тобой тут развлекались? Ну, Джулия, это просто невежливо с твоей стороны по отношению к Нью-Йорку.

— Но это продолжалось всего два дня и только потому, что Вы согласились меня сопровождать, а теперь меня запрут в четырех стенах и я буду вынуждена каждый день выслушивать различные проповеди по части приличий и напутствия по ловле женихов.

— Но, Джулия, подожди немного, ведь уже через неделю с небольшим открывается сезон, неужели ты не можешь немного потерпеть?

— Сезон?! Да какое мне дело до этого сезона!

В глазах девушки промелькнуло отчаяние, которое немало удивило Скарлетт.

— Как! Разве ты не хочешь блистать на балах в новых нарядах, разве ты не хочешь, чтобы мужчины тобой любовались, разве ты не хочешь завести знакомство с новыми подругами и молодыми людьми, да и вообще, на балах всегда бывает весело.

— Только не для меня!

— Ты странная девушка, Джулия. Я, признаться, еще не встречала молодых леди, которым были бы безразличны балы и все, что с ними связано.

— Да нет, миссис Скарлетт. Я вовсе не хочу сказать, что не люблю балы. О господи, да я обожаю танцы, обожаю музыку, но только не здесь, в Нью-Йорке, а у себя дома, в Филадельфии. Дело в том, — Джулия застеснялась, а потом все же решительно произнесла, — Вам я могу рассказать, да, именно Вам, ведь Вы все равно скоро уедите и мы, по всей видимости, уж больше не увидимся. Дело в том, что я люблю одного человека, а он сейчас в Филадельфии, и когда его нет рядом мне ничего не мило, ничто меня не волнует, и я ничего не хочу!

Скарлетт понимающе улыбнулась.

— Так вот, значит, в чем дело! И что же, Джулия, ты не пользуешься взаимностью?

— Как раз наоборот! Я тоже ему нравлюсь, о, еще как нравлюсь!

— А почему же тогда твоя бабушка с таким усердием ищет тебе жениха? Этот твой возлюбленный, наверное, не пришелся ко двору? Он что, беден, или не достоин тебя, по понятиям родителей?

— Дело совсем не в этом, миссис Скарлетт, а в том, что он помолвлен с другой.

Лицо девушки помрачнело, ей было больно говорить об этом.

— Он помолвлен с другой и они через три месяца должны пожениться.

— Но как же так, ведь ты только сейчас сказала, что он тебя любит!

— Дело в том, что его родители и родители этой девушки очень дружны между собой и крепко связаны узами совместного бизнеса, и хоть они никогда не чинили препятствий своим детям в свободе их выбора, в тайне все же мечтали о их женитьбе. А Николас, он очень обязательный человек, он всегда знал о чем мечтают его родители и старался им угодить. И вот, когда ему исполнилось двадцать два года, он решил, что непременно женится на Клаудии, тем более, что она-то его давно любила. Потом он говорил мне, что она тоже нравилась ему в какой-то степени, во всяком случае, ее внутренний мир был сродни ему, они воспитывались по одному и тому же образцу, их учили любить и ценить одни и те же вещи, их приучали одинаково смотреть на Мир, по той простой причине, что родители их занимались совместным делом. Да и потом, она была умной, покладистой девушкой, и он думал тогда, что лучшей жены ему не отыскать. Да, он так думал! — Джулия вздохнула, — до тех пор, пока не встретил меня, а когда мы поняли, что любим друг друга, было уже поздно.

Джулия, нашедшая в лице Скарлетт внимательного слушателя, которому ей просто необходимо было открыть душу, уселась поудобнее на стул и слова, подогреваемые владевшими ею чувствами, стремительным потоком понеслись из ее уст.

— В мае, в день ее рождения, он сделал ей предложение и они объявили всем о своей помолвке. И я,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату