встретили, — здесь где-то раненый единорог… ты его, часом, не видел?

Ронан ответил не сразу. Он, не мигая, глядел на небо и затем снова вздохнул.

— Первыми жертвами всегда становятся невинные, — проговорил он. — Как много лет назад, так и сейчас.

— Да, — кивнул Хагрид, — но ты ничего не видел, Ронан? Ничего необычного?

— Марс сегодня яркий, — повторил Ронан; Хагрид нетерпеливо наблюдал за ним. — Необычайно яркий.

— Да, но я имел в виду кой-что необычное чуток поближе, — пояснил Хагрид. — Так ты не замечал ничего странного?

Ронан вновь выдержал паузу перед ответом.

— Лес скрывает много тайн.

За деревьями позади Ронана что-то шевельнулось, и Хагрид снова вскинул арбалет — но это оказался другой кентавр, черноволосый и с вороным телом, — и видом далеко не таким безобидным, как у Ронана.

— Привет, Бейн, — поздоровался Хагрид. — Всё в порядке?

— Здравствуй, Хагрид, надеюсь, ты здоров?

— Да, так, потихоньку. Слухай, я как раз спрашивал Ронана, ты не замечал в последнее время ничего странного? Просто кто-то ранил единорога — мож, ты что-нить знаешь?

Бейн подошёл к Ронану и взглянул на небо.

— Марс сегодня яркий, — только и ответил он.

— Эт мы уже слышали, — недовольно пробурчал Хагрид. — Ладно, если увидите что-нить, дайте мне знать, хорошо? А мы потопали.

Гарри и Гермиона последовали за лесником, оглядываясь на Ронана и Бейна, пока деревья не скрыли кентавров от их взора.

— Никада, — раздражённо говорил Хагрид, — не пытайтесь вытянуть из кентавра прямого ответа. Тож мне, звездочёты. Что поближе луны, их уж не волнует.

— А их здесь много? — спросила Гермиона.

— Да хватает. Они вообще держатся особняком, но ежели мне чего спросить надобно, они тут как тут. Они, кентавры, умные… всё знают… тока рассказывать не любят.

— А тогда, ты думаешь, это тоже был кентавр? — спросил Гарри.

— А похоже было, что копыта стучат? Не-а, я так скажу: эт был тот, кто единорогов убивает, — я такого звука раньше в лесу не слыхал.

Они брели по тёмной чаще. Гарри нервно оглядывался через плечо. Его не оставляло мерзкое ощущение, что за ними наблюдали. Он был очень рад, что с ними Хагрид, а у Хагрида есть арбалет. Они преодолели очередной изгиб тропы, как вдруг Гермиона вцепилась в руку Хагрида:

— Хагрид! Смотри! Красные искры, они в опасности!

— Ждите здесь! — проорал Хагрид. — С тропы ни шагу, я скоро вернусь!

Было слышно, как лесник продирается сквозь заросли; они в страхе глядели друг на друга, — наконец всё затихло, кроме шелеста опавших листьев.

— Думаешь, с ними что-то случилось? — прошептала Гермиона.

— Мне плевать на Малфоя, но если что-то с Невиллом… В конце концов, он здесь из-за нас.

Минуты ползли. Слух, казалось, обострился до предела. Гарри улавливал каждое дуновение ветра, каждый хруст ветки. В чём дело? Что с остальными?

Наконец, громкий треск оповестил о возвращении Хагрида. Малфой, Невилл и Клык плелись позади. Лесник едва не дымился от злости. Малфой, похоже, подкрался к Невиллу и шутки ради схватил сзади. Невилл запаниковал и запустил в небо искры.

— Вы двое такой шум подняли, что нам терь вряд ли что-нить удастся найти. Так, меняемся, — Невилл, ты остаёшься со мной и Гермионой, а ты, Гарри, идёшь с Клыком и этим идиотом. Извини, — добавил Хагрид на ухо Гарри, — но тебя напугать не так просто, а нам надобно дело закончить.

Так что Гарри отправился в самую глубь леса вместе с Малфоем и Клыком. Они шли около получаса, и стало практически невозможно держаться тропы, так часто росли деревья. Гарри показалось, что кровь становилась гуще. Корни деревьев были забрызганы ею, словно бедное животное в агонии металось туда- сюда. Впереди, за сплетением ветвей векового дуба, виднелась поляна.

— Смотри, — пробормотал он, останавливая Малфоя рукой.

Что-то ослепительно-белое сияло на земле. Они подступили ближе.

Это был единорог, и он был мёртв. Гарри никогда не видел такой прекрасной и грустной картины. Длинные стройные ноги были вывернуты под странными углами, а перламутровая грива — размётана по опавшей листве.

Гарри шагнул вперёд и тут же застыл: поблизости раздался шорох. Кустарник на краю поляны задрожал… Из тени выскользнула фигура в капюшоне, похожая на крадущегося зверя. Гарри, Малфой и Клык стояли, словно прикованные к месту. Фигура подошла к единорогу, склонила голову над раной в боку животного и начала пить кровь.

— АААААААААА!

Малфой издал отчаянный вопль и сорвался с места — как и Клык. Фигура подняла голову и уставилась прямо на Гарри, — единорожья кровь капала из-под капюшона. Она поднялась и двинулась к нему, — от страха он не мог пошевелиться.

И тут его голову пронзила такая боль, какой он раньше не испытывал, — шрам словно загорелся, — едва не ослепший, он попятился. Тут за спиной послышался стук копыт, и кто-то, перемахнув через его голову, набросился на фигуру в капюшоне.

Боль была такой острой, что Гарри упал на колени. Прошла минута или две. Когда он снова поднял голову, оказалось, что фигура исчезла. Перед ним стоял кентавр, но не Ронан и не Бейн, — этот выглядел моложе; у него были белокурые волосы и соловое тело.

— Вы в порядке? — спросил кентавр, помогая Гарри подняться на ноги.

— Да… спасибо… что это было?

Кентавр не ответил. У него были поразительные голубые, как бледные сапфиры, глаза. Он внимательно смотрел на Гарри, — его взгляд задержался на шраме, побагровевшем и отчётливо проступившем на лбу.

— Вы — мальчик Поттер, — сказал он. — Вам лучше вернуться к Хагриду. В лесу сейчас небезопасно — особенно вам. Вы умеете ездить верхом? Так будет быстрее. Меня зовут Флоренц, — прибавил он, припав на передние ноги, чтобы Гарри мог взобраться к нему на спину.

Внезапно раздался стук мчащихся галопом копыт. Ронан и Бейн ворвались на поляну; бока их лоснились от пота.

— Флоренц! — прогремел Бейн. — Что ты вытворяешь? У тебя на спине человек! У тебя совесть есть? Ты что, ездовая лошадь?

— А ты понимаешь, кто это такой? — возразил Флоренц. — Это мальчик Поттер. Чем быстрее он покинет лес, тем лучше.

— Что ты ему рассказал? — гневно прорычал Бейн. — Помни, Флоренц, мы поклялись не вмешиваться в волю небес. Разве планеты не сообщали нам, что должно произойти?

Ронан нервно рыл землю копытом.

— Я уверен, Флоренц решил, что так будет лучше, — мрачно сказал он.

Бейн в ярости лягнул воздух.

— Лучше! А при чём здесь мы? Кентавров должно волновать то, что было предсказано! И не наше дело возить на себе бродячих людей, как ишаки!

Флоренц неожиданно встал на дыбы, — Гарри пришлось ухватиться за его плечи, чтобы не свалиться на землю.

— Ты не видишь этого единорога? — проревел он, обращаясь к Бейну. — Не понимаешь, почему его

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату