«Гарри Поттер вернулся в школу, – с несчастным видом прошептал тот. – Добби предупреждал и предупреждал Гарри Поттера. Ах, сэр, почему же вы не послушали Добби? Почему Гарри Поттер не вернулся домой, когда не попал на поезд?» Гарри приподнялся на подушках и оттолкнул губку Добби.

«Что ты тут делаешь? – спросил он. – И откуда ты знаешь, что я не попал на поезд?» Губы Добби задрожали, и Гарри охватило внезапное подозрение.

«Так это ты! – медленно произнес он. – Ты помешал барьеру нас пропустить!»

«Так оно и было, сэр, – неистово закивал Добби, хлопая ушами. – Добби прятался и наблюдал за Гарри Поттером, и запер проход. Добби пришлось потом прижечь свои руки утюгом, – и он продемонстрировал Гарри десять длинных перевязанных пальцев. – Но Добби больше не волновался, сэр, так как он думал, что Гарри Поттер в безопасности. Добби даже и предположить не мог, что Гарри Поттер попадет в школу другим способом!» Он покачался вперед-назад, тряся своей уродливой головой.

«Добби был так шокирован, когда услышал, что Гарри Поттер вернулся в Хогвартс, что пережарил обед хозяина! Такой порки Добби ещё не получал, сэр!» Гарри снова откинулся на подушки.

«Из-за тебя меня с Роном чуть не исключили, – с негодованием сказал он. – Лучше тебе убраться отсюда, пока мои кости не отросли, Добби, или я тебя придушу». Добби слабо улыбнулся.

«Добби привык к смертельным угрозам, сэр. Добби получает их по пяти раз на дню». Он высморкался в угол своей грязной наволочки, выглядя до того жалко, что Гарри почувствовал, что, помимо его воли, гнев его схлынул.

«Добби, почему ты носишь эту штуку?» – поинтересовался он.

«Эту, сэр? – Добби дёрнул за свою наволочку. – Это знак рабства домашнего эльфа, сэр. Добби сможет освободиться, если его хозяева подарят ему новую одежду, сэр. А семья никогда не даст Добби даже носок, сэр, потому что тогда он будет свободен и покинет их дом навсегда». Добби промокнул свои выпученные глаза и внезапно выдал:

«Гарри Поттер должен отправиться домой! Добби думал, что его бладжера хватит, чтобы…»

«Твоего бладжера? – крикнул Гарри, снова чувствуя, как в нём поднимается гнев. – Что ты имеешь в виду? Ты заставил тот бладжер попытаться меня убить?»

«Не убить, сэр, ни в коем случае не убить! – воскликнул шокированный Добби. – Добби хочет только спасти жизнь Гарри Поттеру! Лучше быть отправленным домой с серьёзной травмой, чем оставаться здесь, сэр! Добби только хотел, чтобы Гарри Поттер получил достаточно серьёзную травму, чтобы его отправили домой!»

«А, так только и всего? – со злостью откликнулся Гарри. – Не думаю, что ты мне скажешь, почему тебе хотелось, чтобы меня отправили домой по частям?»

«Ах, если бы Гарри Поттер только знал! – простонал Добби, роняя ещё несколько слезинок на свою дырявую наволочку. – Если бы он только знал, что он значит для нас, униженных и порабощённых, отбросов магического мира! Добби помнит, что было, когда Тот-Кого-Нельзя-Называть-По-Имени был на вершине власти, сэр! С нами, домашними эльфами, обращались как с насекомыми, сэр! Конечно, с Добби и сейчас так обращаются, сэр», – признал он, утирая лицо наволочкой.

«Но в основном, сэр, жизнь для нашего брата стала лучше с тех пор, как вы одержали победу над Тем- Кого-Нельзя-Называть-По-Имени. Гарри Поттер выжил, сила Темного Властелина пошатнулась, и наступил новый рассвет, сэр, и Гарри Поттер засиял, как маяк надежды для тех, кто думал, что чёрные дни никогда не закончатся, сэр… А теперь в Хогвартсе должны произойти ужасные вещи, возможно, они уже творятся, и Добби не может допустить, чтобы Гарри Поттер оставался здесь теперь, когда история должна повториться, когда Потайная Комната открылась ещё раз…» Добби застыл, поражённый ужасом, затем схватил со столика у кровати кувшин с водой и стукнул им себя по голове, после чего опрокинулся и скрылся из виду. Через секунду он вскарабкался обратно на кровать со сведёнными в точку глазами, бормоча:

«Плохой Добби, очень плохой Добби…»

«Так Потайная Комната существует? – прошептал Гарри. – И ты сказал, что она открывалась раньше? Рассказывай, Добби!» Он ухватил эльфа за костлявую ручонку, когда тот снова потянулся к кувшину:

«Но я же не магглорождённый – чем мне может угрожать Комната?»

«Ах, сэр, не спрашивайте больше, не спрашивайте больше у бедного Добби, – пролепетал эльф, и его глаза в темноте расширились ещё больше. – Тёмные дела вершатся в этом месте, но Гарри Поттер не должен быть здесь, когда они свершатся – отправляйся домой, Гарри Поттер, отправляйся домой. Гарри Поттер не должен быть в этом замешан, сэр – это слишком опасно…»

«Кто это, Добби? – спросил Гарри, крепко держа Добби за руку, чтобы не дать тому снова стукнуться кувшином. – Кто её открыл? Кто открыл её в прошлый раз?»

«Добби не может, сэр, Добби не может, Добби не должен говорить! – завизжал эльф. – Отправляйся домой, Гарри Поттер, отправляйся домой!»

«Никуда я не отправлюсь! – яростно крикнул Гарри. – Моя лучшая подруга – магглорожденная – она будет первой, если Комната действительно открыта…»

«Гарри Поттер рискует собственной жизнью ради друзей! – простонал Добби в печальном экстазе. – Такой благородный! Такой храбрый! Но он должен спасти себя, он должен, Гарри Поттер не должен…» Добби внезапно замер и зашевелил ушами. Гарри тоже услышал. В коридоре снаружи послышались шаги.

«Добби должен идти!» – в ужасе выдохнул эльф. Раздался громкий треск, и в руке у Гарри остался только воздух. Откинувшись на кровати, он уставился на тёмную дверь лазарета – а шаги всё приближались.

В следующий момент в спальню вошёл Дамблдор, одетый в длинный шерстяной халат и ночной колпак. Он держал за верхнюю часть что-то похожее на статую. Через секунду появилась профессор Мак-Гонагалл, держа статую за ноги. Вместе они взвалили это на кровать.

«Позовите мадам Помфрей», – прошептал Дамблдор, и профессор Мак-Гонагалл быстро прошла куда-то за кровать Гарри. Гарри замер, притворяясь спящим. Он услышал напряжённые голоса, затем в поле зрения снова появилась профессор Мак-Гонагалл, за ней вплотную шла мадам Помфрей, накидывая платок поверх ночной рубашки. Он услышал резкий вздох.

«Что случилось?» – шепнула Дамблдору мадам Помфрей, нагибаясь над статуей, лежавшей на кровати.

«Ещё одно нападение, – ответил Дамблдор. – Минерва нашла его на лестнице».

«Рядом с ним была кисть винограда, – сказала профессор Мак-Гонагалл. – Мы думаем, он пытался пробраться сюда, чтобы навестить Поттера». Желудок Гарри пронзил ужасный спазм. Медленно и осторожно он приподнялся на несколько дюймов, чтобы взглянуть на статую на кровати. Луч лунного света пересекал неподвижное лицо. Это был Колин Криви. Глаза его были широко раскрыты, руки сжимали камеру.

«Окаменел?» – прошептала мадам Помфрей.

«Да, – подтвердила профессор Мак-Гонагалл. – Но я содрогаюсь при одной мысли… Если бы Албус не спустился по лестнице за горячим шоколадом – кто знает, что бы могло…»

Все трое уставились на Колина. Затем Дамблдор нагнулся и вытащил из застывшей руки Колина фотоаппарат.

«Вы думаете, он мог сфотографировать нападавшего?» – поинтересовалась профессор Мак-Гонагалл. Дамблдор не ответил. Он открывал крышку аппарата.

«Ой!» – вскрикнула мадам Помфрей. Из камеры со свистом вырвалась струя пара. До Гарри, лежавшего тремя кроватями дальше, донёсся резкий запах горелого пластика.

«Расплавилась, – с удивлением констатировала мадам Помфрей. – Вся расплавилась…»

«Что это означает, Албус?» – настойчиво спросила профессор Мак-Гонагалл.

«Это означает, – ответил Дамблдор, – что Потайная Комната и в самом деле снова открылась». Мадам Помфрей прижала руку ко рту. Профессор Мак-Гонагалл не сводила глаз с Дамблдора.

«Но, Албус… кто же…?»

«Вопрос не в том, кто, – сказал Дамблдор, глядя на Колина. – Вопрос в том, как…» По той части лица профессора Мак-Гонагалл, которая выступала из тени, Гарри заключил, что она поняла в этом не больше чем он.

Глава одиннадцатая. Клуб Дуэлянтов

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату