чугунных котлов и сковородок, свисающих с темного потолка. Вокруг длинного деревянного стола, заваленного свитками пергамента, кубками, пустыми винными бутылками и чем-то, подозрительно напоминающим лохмотья, стояло множество стульев. Такой была комната для собраний. На самом дальнем конце стола, склонившись друг к другу головами, тихо совещались о чем-то мистер Уизли и его старший сын Билл.
Миссис Уизли кашлянула. Ее муж, тощий, рыжий, но уже начинающий лысеть человечек в очках в толстой роговой оправе, оглянулся и вскочил на ноги.
— Гарри! — воскликнул он, энергично тряся его руку. — Рад тебя видеть!
Гарри заметил, как Билл, чьи собранные в хвост волосы стали еще длиннее, поспешно сворачивает пергаментные свистки, оставшиеся на столе.
— Путешествие прошло удачно? — поинтересовался Билл, пытаясь ухватить сразу двенадцать свитков. — Шизоглаз не заставил вас лететь сюда через Гренландию?
— Он попытался, — ответила Тонкс, бросаясь на помощь и Билу, и немедленно опрокинула зажженную свечу на один из свитков. — О, нет… извини…
— Вот так-то, дорогая, — сердито буркнула миссис Уизли, взмахом палочки восстанавливая поврежденный пергамент.
Во вспыхнувшем свете ее заклинания, Гарри успел заметить на свитке план какого-то здания. Миссис Уизли перехватила его взгляд и немедленно смахнула пергамент со стола в, и без того перегруженные, руки Била.
— Такие вещи надо убирать сразу по окончании собраний, — буркнула она, направившись к древнему буфету, из которого выгрузила обеденную посуду.
Билл взмахнул своей палочкой, произнеся: «Исчезните!», и свитки пропали.
— Сядь Гарри, — сказал Сириус. — С Мундунгусом ты уже знаком?
То, что Гарри принял сначала за кучу тряпья, издало продолжительный всхрап и вяло потянулось.
— Ктой-то произнес мое имя? — сонно пробормотал Мундунгус. — Я согласен с Сириусом…
Он поднял вверх ужасно грязную руку, словно присутствовал на голосовании, и попытался сфокусировать свои несчастные, налитые кровью глаза.
Джинни захихикала.
— Собрание закончилась, Дунг! — сказал Сириус, усаживаясь за стол. — Гарри прибыл.
— Да? — удивился Мундунгус, вглядываясь в Гарри сквозь заслонявшие глаза нечесаные патлы рыжих волос. — Шоб мне провалится, эт он. Мда… ты в порядке, Ари?
— Да, — ответил Гарри.
Все еще внимательно глядя на Гарри, Мундунгус нервно запустил руку в карман, поковырялся, и извлек грязную черную трубку. Засунув ее в рот, он прикурил от кончика палочки, глубоко затянулся. И целиком скрылся в огромном клубящемся облаке зеленоватого дыма.
— Мне предписано принести тебе звинения, — пробормотал голос из центра зловонного облака.
— В последний раз, Мундунгус, — вскрикнула миссис Уизли. — Не был бы ты так любезен не курить эту штуку на кухне, особенно, когда мы собираемся есть!
— Эх. Правда. Извини, Молли.
Облако дыма исчезло, как только Мундунгус вернул трубку в карман, осталась только резкая вонь жженых носков.
— И если вам хочется поужинать до полуночи, мне понадобиться помощник, — произнесла миссис Уизли. — Нет, ты посиди, Гарри, милый, у тебя был долгий путь.
— Что нужно делать, Молли? — переполненная энтузиазмом, подскочила к ней Тонкс.
Миссис Уизли испуганно колебалась.
— Эээ… нет, все в порядке, Тонкс, ты тоже можешь отдохнуть, на сегодня с тебя достаточно.
— Нет, нет, я хочу помочь! — радостно заспешила к буфету Тонкс, перевернув по дороге стул.
Пока ножи, под чутким присмотром миссис Уизли сами рубили зелень и резали овощи, а сама она помешивала в подвешенном над костром котелке, что-то аппетитное, Тонкс и остальные помощники расставляли тарелки, кубки, и бегали в кладовку за припасами. Гарри остался сидеть за столом с Сириусом и уныло моргающим Мундунгусом.
— Виделся еще со старухой Фигг? — спросил он.
— Нет, — ответил Гарри. — Я вообще больше никого не видел.
— Вишь как, не должон я был уходить, — произнес Мундунгус жалким голосом, наклонившись к нему. — Но такое дельце подвернулось…
Косолапсус, кривоногий кот Гермионы, мурлыкая, потерся о ноги Гарри, и, запрыгнув на колени Сириуса, свернулся калачиком. Сириус рассеянно почесал его между ушами, и повернулся, все еще мрачный, к Гарри.
— Ну а в целом, хорошо провел лето?
— Не-а, паршиво было, — ответил Гарри.
Нечто, похожее на ухмылку, скользнуло по лицу Сириуса.
— Не знаю из-за чего тут хныкать.
— Что? — недоверчиво переспросил Гарри.
— Лично я бы обрадовался нападению дементоров. Борьба не на жизнь, а на смерть замечательно выводит из монотонности существования. Ты думаешь, что это плохо, но, в конце-концов, у тебя появилась возможность побегать, размяться, подраться… А я торчу здесь безвылазно уже целый месяц.
— То есть? — нахмурился Гарри.
— На мне по-прежнему висит Министерство Магии, да и Вольдеморт уже знает, что я — анимаг, Червехвост настучал ему, так что моя лучшая маскировка — это бездействие. Немного же я могу сделать для Ордена Феникса… да и для Думбльдора тоже.
Произнося имя Думбльдора, голос Сириуса слегка дрогнул, что позволило Гарри предположить, что у него тоже не все хорошо складывается с Директором. Гарри вдруг почувствовал возросшую привязанность к крестному.
— По крайней мере, ты был в курсе того, что происходит, — подбодрил он его.
— О да, — саркастически ухмыльнулся Сириус. — Слушаю отчеты Снэйпа, сношу все его лицемерные шпильки о том, что он, дескать, рискует там своей жизнью, пока я тут просиживаю задницу, удобно устроившись… вечно интересуется тем, как продвигается уборка…
— Какая уборка?
— Пытаюсь привести это место в состояние, пригодное для человеческого обитания, — Сириус обвел взглядом мрачную кухню. — Здесь десять лет никто не жил, с тех пор как скончалась моя дорогая мамочка, кроме приглядывающего за ней домового эльфа. А его скрутил ревматизм, так что он годами здесь не убирался.
— Сириус, — произнес вдруг Мундунгус, разглядывая пустой кубок, и совсем не обращая внимания на завязавшийся разговор. — Это чистое серебро, напарник?
— Да, — подтвердил Сириус, с отвращением обследовав кубок. — Наилучшее, гоблинской работы серебро пятнадцатого века, помечено фамильным гербом Блэков.
— То-то оно так потускнело, — пробормотал Мундунгус, потерев его обшлагом рукава.
— Фред… Джордж… НЕТ, ПРОСТО ПРИНЕСИТЕ ЭТО! — взвизгнула миссис Уизли.
Гарри, Сириус и Мундунгус, оглянувшись на ее крик, немедленно отпрянули от стола. К ним неслись по воздуху большой котел тушеного мяса, кувшин усладэля и тяжелая доска для хлеба вместе с ножом. Приземляясь, котел перевернулся, и жаркое расползлось по столу, оставляя на его поверхности черные прожоги; кувшин усдаэля с грохотом упал, разбрызгивая вокруг свое содержимое; а нож для хлеба соскользнул с доски и воткнулся лезвием как раз в то место, где секунду назад находился Блэк.
— РАДИ БОГА! — закричала миссис Уизли. — НУ ЗАЧЕМ… С МЕНЯ ХВАТИТ… ТОЛЬКО ПОТОМУ, ЧТО ВАМ РАЗРЕШИЛИ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МАГИЕЙ, ВЫ СРАЗУ НАЧАЛИ РАЗМАХИВАТЬ СВОИМИ ПАЛОЧКАМИ, ВМЕСТО ТОГО, ЧТОБЫ ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ РУКАМИ!
— Мы просто хотели сэкономить немного времени, — сказал Фред, выдергивая из стола хлебный нож. — Извини, Сириус, напарник… я не думал что…