знают.
— Простите, — произнесла Луна, голосом, утратившим большую часть своей мечтательности. — Мой папа его редактор.
— Я…о… — растерялась Гермиона. — Ну… там есть кое-что интересное… я хочу сказать, довольно….
— Я возьму это назад, спасибо, — холодно произнесла Луна, и вырвала журнал из рук Гарри.
Быстро перелистав его до страницы пятьдесят семь, она вновь перевернула журнал вверх-ногами и углубилась в чтение. В этот момент дверь купе в третий раз открылась.
Гарри оглянулся, и хотя уже ожидал этого момента, вид Драко Малфоя, самодовольно улыбающегося ему, между своими закадычными дружками Краббе и Гойлом, не стал от этого более приятным.
— Чего тебе? — агрессивно спросил он, до того, как Малфой успел открыть рот.
— Последи за своими манерами, Поттер, или я оставлю тебя после уроков, — растягивая слова, произнес Малфой, прилизанные светлые волосы и заостренный подбородок делали его точной копией своего отца. — Видишь ли, я, в отличие от тебя, стал старостой, а это значит, что у меня, в отличие от тебя, есть полномочия раздавать наказания.
— Ага, — сказал Гарри. — Но ты, в отличие от меня, подонок, так что отвали.
Рон, Гермиона, Джинни и Невилл рассмеялись. Малфой поджал губы.
— Скажи мне, как это чувствовать себя вторым, после Уизли, Поттер? — спросил он.
— Заткнись, Малфой, — резко сказала Гермиона.
— Я вижу, что действую вам на нервы, — произнес Малфой, ухмыляясь. — Ну, просто следи за собой, Поттер, потому что я буду вынюхивать каждый твой необдуманный шаг.
— Вон! — заорала Гермиона, поднимаясь.
Хихикая, Мафой послал злобный взгляд в сторону Гарри, и удалился с громко топающими вслед за ним Краббе и Гойлом. Гермиона захлопнула дверь и посмотрела на Гарри, по ее взгляду он понял, что слова, произнесенные Малфоем, тоже лишили ее присутствия духа.
— Подкинь-ка еще одну шоколадушку, — попросил Рон, совершенно ничего не заметивший.
Гарри не мог свободно говорить при Невилле и Луне, поэтому он обменялся нервным взглядом с Гермионой, и уставился в окно.
Сначала он счел забавным, что Сириус пошел провожать его на вокзал, но внезапно это показалось ему очень опрометчивым, если не сказать — опасным… Гермиона был права… Сириус не должен был идти. Что, если Малфой старший узнал черного пса и сказал Драко? Что, если они додумаются, что Уизли, Люпин, Тонкс и Хмури знают, где прячется Сириус? Или Малфой использовал слово «вынюхивать» по случайному совпадению?
Все дальше на север, погода по-прежнему была неустойчивой — то в окна нерешительно брызгал дождь, то выглядывало слабое солнышко, и облака мгновенно закрывали его. Когда совсем стемнело, и в вагонах зажглись огни, Луна свернула «Каламбурщика», и, аккуратно убрав его в сумку, вновь принялась таращиться на сидящих в купе.
Гарри уперся лбом в стекло, стараясь разглядеть первое далекое мерцание огней Хогвардса, но ночь была безлунной, а струйки дождя оставили на стекле грязные разводы.
— Нам лучше переодеться, — сказала Гермиона, и все с трудом извлекли из сундуков и натянули на себя школьные мантии.
Она и Рон осторожно прикололи к груди значки старост. Гарри заметил, что Рон смотрится на свое отражение в черном окне.
Наконец, поезд замедлил ход, и они услышали обычную суматоху — готовясь сойти, все стаскивали с полок свой багаж и животных. Рон с Гермионой, которым полагалось следить за порядком, исчезли в вагоне, оставив Гарри присматривать за Косолапсусом и Свинринстелем.
— Я понесу эту сову, если хочешь, — сказала Луна, потянувшись за Свинринстелем, в то время как Невилл осторожно укладывал Тревора во внутренний карман.
— О… эээ… спасибо, — поблагодарил Гарри, вручив ей клетку, и взяв Хедвигу в свои, более надежные руки.
Они выбрались из купе и присоединились к толпе в проходе, почувствовав на своих лицах первое, обжигающее холодом, прикосновение ночного воздуха. Медленно двигаясь к выходу, Гарри унюхал аромат сосен, рядами росших на пути к озеру. Он ступил на платформу и оглянулся, предвкушая услышать знакомое: «пер’клашки сюда… пер’клашки…»
Но вместо этого, совершенно другой, оживленный женский голос созывал:
— Первогодки выстройтесь здесь, пожалуйста! Все первогодки ко мне!
В свете покачивающегося фонаря Гарри увидел выступающий подбородок и строгую прическу профессора Гниллер-Планк, ведьмы, временно заменявшей Хагрида на уроках по Уходу за Магическими Существами в прошлом году.
— Где Хагрид? — прокричал он.
— Я не знаю, — ответила Джинни. — Но нам лучше отойти, мы загораживаем проход.
— Ах, да…
Гарри и Джинни разделились, двигаясь вдоль платформы к выходу со станции. Подталкиваемый толпой, Гарри всматривался в темноту, в надежде заметить огромный силуэт Хагрида; он должен был быть здесь, Гарри был в этом уверен…увидеть Хагрида, было одной из самых желанных вещей. Но даже ни намека на его присутствие.
Он не мог уйти, уговаривал себя Гарри, продираясь сквозь толпу к выходу на дорогу. Наверное, он простудился или что-то вроде того…
Он оглянулся в поисках Рона и Гермионы, чтобы узнать их мнение о повторном появлении профессора Гниллер-Планк, но их не оказалось поблизости, и он стал пробираться к темной, омытой дождем, дороге от станции Хогсмёд.
Здесь уже стояли около сотни безлошадных дилижансов, всегда отвозящих студентов старше первого года в замок. Гарри мельком взглянул на них, обернулся, чтобы поискать глазами Рона с Гермионой, и тут же вернулся взглядом назад.
Кареты больше не были безлошадными. В оглобли были впряжены какие-то существа. Если бы ему пришлось описать их, то, скорее всего, он назвал бы их лошадьми, но было в них что-то и от рептилий. Они были совершенно бесплотными, черные попоны облепляли их скелеты, в которых отчетливо виднелась каждая косточка. Головы походили на драконьи, с белыми и неподвижными глазами без зрачков. Крылья растущие из-под лопаток — огромные, черные, кожистые крылья принадлежали скорее гигантским летучим мышам. В сгущающейся тьме, эти спокойно стоящие существа выглядели сверхъестественными и зловещими. Гарри не мог понять, почему кареты, способные двигаться сами по себе, тянули эти ужасные лошади.
— Где Свин? — раздался позади голос Рона.
— Его несет эта девочка Луна, — быстро обернулся Гарри, жаждая посоветоваться с Роном о Хагриде. — Где он, как ты думаешь?
— Хагрид? Не знаю, — голос Рона звучал обеспокоено. — Но лучше бы ему быть в порядке…
Недалеко от них, Драко Малфой в сопровождении банды своих корешей — Краббе, Гойла и Панси Паркинсон, оттолкнул с дороги несколько робкого вида второклашек, чтобы занять места в дилижансе себе и друзьям. Секундой позже, тяжело дыша, из толпы появилась Гермиона.
— Малфой омерзительно вел себя с первогодками. Клянусь, что настучу на него, у него значок всего три минуты, а он уже задирает людей хуже, чем обычно…где Косолапсус?
— У Джинни, — ответил Гарри. — А вот и она…
Джинни возникла из толпы, крепко сжимая изворачивающегося Косолапсуса.
— Спасибо, — поблагодарила Гермиона, избавляя Джинни от кота. — Пошли, давайте сядем вместе, пока еще не все кареты переполнены…
— У меня все еще нет Свина! — воскликнул Рон, но Гермиона уже помчалась в ближайший, свободный экипаж. Гарри остался с Роном.
— Что это такое, как ты думаешь? — спросил он Рона, кивая на ужасных лошадей.
— Ты о чем?