До свиданья, Мой посмертный опыт, Я почти попала В хроники твои…

— Про тебя прям, — усмехнулся Небезызвестный.

Анфиса снова ничего не ответила, а только зевнула.

…Ожиданье — самый скучный повод, Как же я устала Думать за двоих…

— Санскрит ведь самый древний язык, — задумчиво произнесла Анфиса после того, как закончилась песня. — И очень красивый. А «прити» мне нравится даже больше, чем «вичара» и «ананда».

— «Вичара», кажется, — «размышление», а «ананда» — «блаженство», да? — спросил Небезызвестный.

— Да, — кивнула Анфиса. — А помнишь пять ментальных состояний дхьяны?

— Сама-то знаешь? — недоверчиво покосился на нее Небезызвестный.

— Знаешь. Отвечай.

— Ну, анализ — размышление — блаженство — сосредоточение. Витарка — вичара — ананда — экаграта.

— Ты забыл про прити, — покачала головой Анфиса и вышла из роли и из машины, оставляя на сиденье «Среднерусскую книгу живых».

Небезызвестный смотрел в нерешительности на удаляющуюся фигуру Анфисы, а потом бросился догонять:

— Ты всегда исчезаешь. Ты сама этого хочешь, да? — Небезызвестный казался очень встревоженным.

— Нет, — равнодушно ответила Анфиса. — Нет. Я просто больше не могу думать о сводках погоды с Марса; я не синоптик.

— Тс-с! — Небезызвестный поднял указательный палец вверх и произнес, будто эврику: — Я все понял! «Прити» — это…

— Тс-с! — Анфиса приложила палец к его губам. — Молчи. А мы что, институт уже закончили?

— И институт, и инститам, — Небезызвестный закурил.

— Когда же мы успели? — удивилась Анфиса.

— А когда «прити» занимались, — выдохнул дым Небезызвестный.

— Странно, — снова удивилась Анфиса, — я почти ничего не помню.

— Странно, — теперь удивился Небезызвестный. — Я думал, нашу «прити» нельзя забыть.

— А я и не забыла вовсе, просто не помню, — улыбнулась Анфиса и сказала Небезызвестному, что пора пить чай, ведь уже четыре часа!

— Я думал о тебе. Часто, слишком часто. Каждый день, — сказал Небезызвестный, глядя в землю.

— У тебя белена — любимое растение? — расхохоталась Анфиса.

— Да. Именно. Знаешь, пусть они все катятся в Бардо, а я — пас. А «прити» — это любовь. Эй, Любаш, третьей будешь? — сказал в Пустоту Голос Небезызвестного, поддерживая Голос Анфисы за локоток…

,

Примечания

1

П. Дхармейтер. Книга Ян, Ы, 1989. (Примеч. автора).

2

А. А. Катарсис-Шуллер. Книга Инь, Ы, 1989. (Примеч. автора).

3

Я говорю по-русски. Спасибо! (арабск.).

4

Здесь и далее — из поэтических миниатюр Валентины Осепян «Мой северный ангел».

5

Рубоко Шо, «Эротические танки».

6

А. С. Пушкин. Маленькие трагедии. «Пир во время чумы».

7

В тексте использованы фрагменты «Тибетской книги мертвых» с «Психологическим комментарием» К.- Г. Юнга. Тибетская книга мертвых. СПб.: Амфора, 1999.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату