330

Прим.36 Свиток 4:

Фудзивара (Асукаи) Масацунэ-асон — поэт, один из составителей поэтической антологии «Син Кокинсю». 1170–1221.

331

Прим.37 Свиток 4:

Фраза из Предисловия к китайской классической «Книге песен» (Шицзин).

332

Прим.38 Свиток 4:

Намёк на стихотворение Бо Цзюйи. Осенью, в пору увядания природы, в Китае проводили казни, поэтому палачей в быту называли «осенними чиновниками».

333

Прим.39 Свиток 4:

Хёго — название порта. Ныне район г. Кобэ.

334

Прим.40 Свиток 4:

Остров Сикоку делился на четыре провинции: Сануки, Тоса, Иё и Ава.

335

Прим.41 Свиток 4:

Кодзима — бухта в провинции Бидзэн (совр. провинция Окаяма).

336

Прим.42 Свиток 4:

Дзёкю — девиз правления 1219-22 годов. Здесь — ссылка на прецедент 1221 г., когда экс-император Готоба (1313-39) был сослан в провинцию Сануки (ныне префектура Кагава).

337

Прим.43 Свиток 4:

«Старшего сына экс-императора Гофусими…» — принца Кадзухито, впоследствии императора Когон (1313-64; на престоле в 1331-33).

338

Прим.44 Свиток 4:

Крашенные облачения — жёлтые и фиолетовые ризы принявшего монашеский сан отрёкшегося монарха.

339

Прим.45 Свиток 4:

Одеяния дракона — одежда императора.

340

Прим.46 Свиток 4:

Речь идёт о комнате в юго-восточном углу императорского дворца Чистой Прохлады.

341

Прим.47 Свиток 4:

1-й год правления под девизом Гэнко — 1321 г.

342

Прим.48 Свиток 4:

«Из государства Юань…» — из Китая времён правления монгольской династии Юань.

343

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату